Просмотр полной версии : Word MX и ссылки в тексте
Alexey Orlov
04.02.2003, 19:31
Как в Word MX упростить работу с ссылками и библиографическим описанием. Жутко неудобно сверять и исправлять ссылки в тексте [23] в соответствии со списком литературы.
Alexey Orlov
А что значит упросить работу? Более конкретно задачу поставьте.
revinski
05.02.2003, 03:01
Alexey Orlov
а зачем ссылки давать в таком виде? в смысле на номер в списке литературы?
Во-первых, жутко неудобно каждый раз заглядывать в этот список, а во-вторых, это не соответствует ГОСТу на библиографическое описание
Надо давать нормальные подстрочные ссылки на КАЖДОЙ странице, типа:
__________________
(1) Иванов И.И. К вопросу об употреблении буквы "ять" в словах с корнем "коров" (Далее "К вопросу..." - прим. авт.) // Вопросы орфографии. СПб., 2002. № 4. С. 14-21.
(2) Он же. Правила передачи буквы "ять" в современной орфографии // Вопросы орфографии. СПб., 2001. № 3. С. 67-73.
(3) Там же. С. 70.
(4) Он же. К вопросу... С. 18.
revinski
а зачем ссылки давать в таком виде?
А может, так журнал требует?
revinski
05.02.2003, 09:45
lynx
А может, так журнал требует?
так тогда статься-то небольшая
а вот если это текст диссера, тогда действительно был бы смысл в вопросе. Хотя я бы советовал взять в руки ГОСТ по библиографии и посмотреть, как оформляются ссылки
Добавление от 5.02.2003*9:51.
в http://www.aspirantura.spb.ru/other/books.html обозреваемых книгах для аспирантов положения этого ГОСТа 7.1–84 "Библиографическое описание документа. Общие требования и правила составления" должны быть раскрыты достаточно полно
Alexey Orlov
05.02.2003, 12:07
Нас принудили купить брошюрки "Подготовка диссертаций в системе послевузовского профессионального образования"
Иванов В. А. Ощепков Г.С. Селетков С.Г. 2000 г.
Там черным по белому написано "В тексте ссылки на литературу должны даваться в квадратных скобках, например [3], [19]"
Если ГОСТ претерпел такие изменения, не могли бы вы кинуть урл.
Значит более правильно, в настоящий момент указывать ссылки на использованные источники прямо внизу страницы, по мере упоминания в тексте, как это говорит <revinski> ?
Цитата:
__________________
(1) Иванов И.И. К вопросу об употреблении буквы "ять" в словах с корнем "коров" (Далее "К вопросу..." - прим. авт.) // Вопросы орфографии. СПб., 2002. № 4. С. 14-21.
(2) Он же. Правила передачи буквы "ять" в современной орфографии // Вопросы орфографии. СПб., 2001. № 3. С. 67-73.
(3) Там же. С. 70.
(4) Он же. К вопросу... С. 18.
Я не знаю, кто там забавляется подстрочными ссылками (вроде, это принято у гуманитариев), у нас всегда есть самые обычные ссылки. Я делал (и делаю сейчас) так: в тексте ссылку ставлю римскими цифрами [XXXIV], в списке литературы ставлю таблицу, в первой колонке которой стоит римская цифра, во второй - библиография. Под конец таблица сортируется (по второй колонке), а потом - замена римских цифр (прямо в кв. скобках) на соотв. правильные арабские.
ГОСТы, конечно, меняются, но мне в свое время говорили писать так:
По последним данным (Иванов И.И., 2002), жизнь на Марсе не обнаружена..
Блин...ну неужели нет какой-нибудь проги?
Вот например в СтарОффисе есть функция - создаёш базу библиографии - и вставляешь в текст ссылки - они потом сами перенумеровываются когда в базу новые записи добавляются...
Маленький минус - с русским языком работать она не настраивается...;)
У самого не получилось, а в Сети информации не обнаружилось...
А ручками то понятно как делать... можно так, можно так...В общем выбери себе извращение по вкусу и ... ;)))))))))))))))
Есть такая программа, точнее макрос. И называется он соответствующе Disser. Автоматически меняет нумерацию списка литературы, рисунков, формул. Очень рекомендую. Ссылка http://www.kankowski.narod.ru/default.ht
Уважаемые модераторы!
Закинбте прогу Диссер в раздел полезного софта на сервере...
Скока она нервов и времени экономит!!!!
mettus
Закинбте прогу Диссер в раздел полезного софта на сервере...
Что за прога то? Мы не можем к себе на сервер чужую прогу - это нарушит права авторов.
vBulletin® v3.8.8, Copyright ©2000-2025, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot