Просмотр полной версии : Как правильно?
При составлении библиографической ссылки на переводную книгу (сборника статей под редакцией зарубежного ученого) мне требуется также указать редактора русского перевода, а также переводчика. Вот как выглядит мой вариант:
Нечеткие множества и теория возможностей. Последние достижения [Текст] / Под ред. Р.Р. Ягера; пер. с англ. В.Б. Кузьмина; под ред. С.И. Травкина. – М.: Радио и связь, 1986. – 408 с.
Корректно ли так указывать двух редакторов в одной книге (подчеркивание не учитывайте :))?
куда корректнее было бы указать год оригинального издания
Оригинальное издание книги вышло в 1982 году в издательстве Pergamon Press.
Поясните, пожалуйста, где и как это необходимо указать.
jek,
Ягер, Р. Р. Нечеткие множества и теория возможностей. Последние достижения [Текст] / под ред. Р. Р. Ягера ; пер. с англ. В. Б. Кузьмина, ред. С. И. Травкина. – М. : Радио и связь, 1986. – 408 с.
По ГОСТу 2003 года, по которому Вы офрмляете, перед названием ставится фамилия автора или первого из авторов, если их два или более, или редактора. Если издание переводное и требуется указать это, то после сведений об ответственности, в которых повторяется фамилия автора (а также тех, кто не был вынесен в начало) или редактора, ставится точка с запятой. И для русского редактора чаще пишется не "под редакцией такого-то", а "редакция такого-то". По тому же самому ГОСТу, кстати, обратите внимание на пробелы перед предписанными знаками двоеточия и точки с запятой, а также пробелы между инициалами, на наличие запятой после фамилии и т.п. Но это все же каталожное описание, как ни крути...
Знаете, а мне все-таки любопытно. Почему Вы во второй раз ссылаетесь полностью на сборник статей, а не на конкретные статьи из данного сборника, что было бы логичнее? В той Вашей теме это было, и вот теперь тут.
Год оригинального издания не нужен. Описывается русскоязычный источник, поэтому дается информация об этом источнике.
Год оригинального издания не нужен. Описывается русскоязычный источник, поэтому дается информация об этом источнике.
Если бы речь шла о библиотечном каталоге, то Вы были бы правы. Но коль скоро речь о списке использованной в диссертации литературе, то информация о том, когда же была впервые опубликована та или иная книга совершенно необходима, чтобы не нарушать хронологию. А то, знаете ли, один известный советский деятель, прочитав перевод западной книжки, на основе этого сделал вывод, что "построения буржуазной науки примитивны в сравнении с идеями советских экономистов". Правда, забыл посмотреть на дату издания оригинала, а надо было.
VAR,
Человек оформляет по ГОСТу 2003 года. Там этого нет. Не предусмотрено. Впрочем, как и сам ГОСТ для оформления библиографических ссылок. Но это совсем другая тема. А jek оформляет именно по данному ГОСТу.
Что касается приводимого Вами примера советского деятеля, то ведь прочитал он книжку, а не библиографическое описание. В самих книгах переводных, в большинстве, эта информация есть.
Кстати, взяли бы и привели пример, как и куда Вы эту информацию вставите.
Добавлено через 2 минуты 37 секунд
Как мне кажется, и в новом ГОСТе ничего такого не прописано. Впрочем, могу и ошибаться, нужно глянуть.
VAR,
Человек оформляет по ГОСТу 2003 года. Там этого нет. Не предусмотрено. Впрочем, как и сам ГОСТ для оформления библиографических ссылок. Но это совсем другая тема. А jek оформляет именно по данному ГОСТу.
Что касается приводимого Вами примера советского деятеля, то ведь прочитал он книжку, а не библиографическое описание. В самих книгах переводных, в большинстве, эта информация есть.
Кстати, взяли бы и привели пример, как и куда Вы эту информацию вставите.
Добавлено через 2 минуты 37 секунд
Как мне кажется, и в новом ГОСТе ничего такого не прописано. Впрочем, могу и ошибаться, нужно глянуть.
Собственно, Вы сами же и ответили на свой вопрос: ГОСТ это не регламентирует, поэтому оформлять можно так, как считает уместным это делать соискатель. Например, указывать в скобках после года издания:
Джонс Дж. Дж. О размножении шуршунчика мохнолапого в северной Оклахоме, Л., 1989 (1940)
Собственно, Вы сами же и ответили на свой вопрос: ГОСТ это не регламентирует, поэтому оформлять можно так, как считает уместным это делать соискатель.
Зачем Вы приписываете мне то, чего я не говорила? Я не считаю, что если в ГОСТе что-то не прописано, то это означает, что соискатель может делать так, как считает уместным. Мне кажется, что если, согласно ГОСТу, что-то не требуется, то это вполне можно трактовать как то, что данная информация для описания просто нерелевантна.
То что Вы считаете уместным отразить год выхода первоисточника, может, и не лишено смысла, но только сделано это тогда должно быть как-то так, чтоб понятно было, что и к чему. А вот так вот год в скобочках ситуации не проясняет...
По-моему, мы отклонились от темы. Значит, двух редакторов - оригинального зарубежного издания и отечественного перевода - в одном описании оставить можно?
Нечеткие множества и теория возможностей. Последние достижения [Текст] / Под ред. Р.Р. Ягера; пер. с англ. В.Б. Кузьмина; под ред. С.И. Травкина. – М.: Радио и связь, 1986. – 408 с.
jek,
В сообщении № 4 я Вам описала этот источник так, как это будет по выбранному Вами ГОСТу 2003 года.
vBulletin® v3.8.8, Copyright ©2000-2025, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot