Просмотр полной версии : Ссылка на лит. источник на русском языке
Подскажите, пожалуйста, как правильно дать в разделе References ссылку на книгу, написанную на русском языке? Варианты:
1. Сущеня Л.М. Питание ракообразных...
2. Suschenya L.M. Pitanie rakoobraznih...
3. Suschenya L.M. Feeding habits of Crustacea...
В правилах для авторов этот момент не оговаривается.
Буду очень благодарна за ответ :)
Nendy
как правильно дать в разделе References ссылку на книгу, написанную на русском языке? Варианты:
1. Сущеня Л.М. Питание ракообразных...
2. Suschenya L.M. Pitanie rakoobraznih...
3. Suschenya L.M. Feeding habits of Crustacea...
А почему два последних варианта на английском?
Открываете обложку книги, там есть библиографическое описание ее. Так и надо писать примерно.
Добавлено
Ааа, Вы пишете статью на английском?
Конечно по-русски должна быть книга, что за вопрос то. Никогда не видели, как ссылаются на иностранную литературу в русских статьях - ее же по английски пишут (или на каком она там написана, на немецком, китайском). В общем, как в оригинале - так и в ссылке.
Никогда не видели, как ссылаются на иностранную литературу в русских статьях - ее же по английски пишут (или на каком она там написана, на немецком, китайском)
Безусловно, видела. Но ни разу не видела ссылку на русский лит. источник на русском языке в какой-либо статье, написанной на английском (сразу оговорюсь, что статей я прочитала много :)).
Спасибо за ответ.
Nendy
Но ни разу не видела ссылку на русский лит. источник на русском языке в какой-либо статье, написанной на английском (сразу оговорюсь, что статей я прочитала много
А как в них давались ссылки на русские источники?
Либо ссылались на статьи русских авторов в наших переводных журналах, либо вообще никак. Наши статьи на родном языке просто никто не читает, к сожалению (во всяком случае, в моей области).
Nendy
Наши статьи на родном языке просто никто не читает, к сожалению (во всяком случае, в моей области).
Ну, видите ли, это в общем-то не Ваши проблемы. Ваши проблемы - показать, на какой источник вы ссылаетесь. Не хотят читать - да пусть не читают, Вы все читаете, на что ссылаются авторы? Нет, конечно. Верите на слово и все.
Я встречал два варианта в литературе: когда литература на русском языке дается кириллицей и когда идет простая транслитерация в латиницу. Но я думаю, что транслитерация была связана с несовершенством технических средств. Так что лучше писать кириллицей.
Team_Leader
04.08.2005, 13:37
Sandtod
Я встречал два варианта в литературе: когда литература на русском языке дается кириллицей и когда идет простая транслитерация в латиницу. Но я думаю, что транслитерация была связана с несовершенством технических средств. Так что лучше писать кириллицей.
Рекомендовал бы уважаемым колеегам все-таки использовать прямую транскрипцию на латиницу. Просто Вы не можете быть уверены, что, например, в этой стране не существует стандарта (или в данном издательстве) об использования шрифтов только латиницей. К тому же, я знаю по опыту издания русских полиграфических материалов на Западе, для буржуев до сих пор печить русских букв - проблема. Поэтому, чтобы не терять время на лишние корректировки текста ( в серьезных ихданиях они бывают всегда) - пишите сразу латиницей.
Наверное это не совсем, может и корректно, но людей тоже можно понять. Как тогда делать ссылки на китайско- японоязычные ссылки?
К тому же в россии латинский алфавит знает почти каждый, а в в латиноалфавитных странах кирилицу - мало кто. Так хотя бы люди поймут фамилию автора. Это уже будет информация.
Все-таки, надо стараться, чтоб Вас понимали
Team_Leader
08.08.2005, 09:46
Кстати, тут мне пришла мысль. Во всех более-менее приличных журналах, и даже некоторых сборников всегда в конце приводится содержание на, как правило, английском языке. В этом случае, наверное, логичным было приводить в списке литературы английское название в соответствии с англоязычным названием.
revinski
14.12.2005, 06:56
отвечаю как человек, неоднократно встречавший в иностранных монографиях и статьях ссылки на русские публикации:
название упоминаемой русской работы ВСЕГДА транслитерируется, после чего в скобках приводится перевод названия на иностранный язык (поскольку я имел дело в основном с английскими публикациями, то перевод, соответственно, был на английский)
revinski
Приведите, пожалуйста, один точный пример оформления такой ссылки.
А, может быть, кто-нибудь ещё сможет привести примерчик?
vBulletin® v3.8.8, Copyright ©2000-2025, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot