Вход

Просмотр полной версии : Процент оригинального текста в курсе для Интуита


Elbereth
07.05.2012, 17:42
Я перевела с английского хорошую книгу по тематике одного из предметов, которые я вела в своем вузе. К сожалению, книга уже порядком устарела. Поэтому я переделываю ее текст под новую версию того программного обеспечения, о взаимодействии с которым она написана (речь идет о программировании). Кроме того, добавляю фрагменты из другой книги, которые тоже перевожу с английского. Собираюсь также добавить фрагменты из документации по этому программному обеспечению. Меняю предметную область - тот пример, который разбирается на протяжении всей книги. Но костяк всей работы - это все равно та, первая, книга.
Очень хочется опубликовать эту работу на intuit.ru, где курсы оплачиваются. Получается (простите за нескромность) достаточно полезная для специалистов вещь. На русском языке на эту тему практически ничего нет. На английском тоже не очень много, тем более для новой версии прогр.обеспечения. Но меня смущает то, что моя работа - это, в сущности, компиляция нескольких источников, хотя моего труда вложено очень много.
В какой степени учебный курс должен быть совершенно авторской работой? Стоит ли мне продолжать перерабатывать текст, чтобы он ушел дальше от первоисточника?
Все равно еще нужно будет привести весь текст к формату лекций - ключевые понятия и т.д. Он и без того сильно изменится.

deniska56
07.05.2012, 18:06
Elbereth, а соразмерна ли оплата на интуите тем усилиям, которые вы затратили?

Добавлено через 59 секунд
А что произойдет с авторскими правами на курс? Они технично перейдут сайту?

Elbereth
07.05.2012, 18:08
deniska56, может и не соразмерна, но деньги-то нужны...
Сайту перейдут неисключительные права.

deniska56
07.05.2012, 18:08
Какие у вас мотивы к публикации данного курса где-либо? Я так понимаю, вы когда-то работали в вузе, перестали. Наработки остались - решили выжать из них максимум пользы?

Elbereth
07.05.2012, 18:10
deniska56, да, точно.

Alextiger
07.05.2012, 18:13
Я перевела с английского хорошую книгу по тематике одного из предметов
а договор на право публикации перевода с автором и первым издательством заключили? ;)

Elbereth
07.05.2012, 18:15
а договор на право публикации перевода с автором и первым издательством заключили? ;)
Перевод не был самоцелью. Переводить ту книгу уже бесполезно, т.к. она сильно устарела.

Alextiger
07.05.2012, 18:19
Перевод не был самоцелью.
тем не менее... Я так понял там большая доля из нее

Elbereth
07.05.2012, 18:52
тем не менее... Я так понял там большая доля из нее
Да-да. Но часть программного кода, который в ней приводится, уже просто не будет работать.
То есть, просто перевести эту книгу, заключить договор и издать на русском языке - дело бесполезное. Разве что в качестве литературного памятника.

Vica3
07.05.2012, 19:03
Elbereth, этот вопрос решат только сами интуитчики.. Всякое бывает, там индивидуальный подход.. пишите им и разрешите все вопросы..
К сожалению, советы полученные здесь по данному вопросу - не более, чем общие советы.. Вам - в данной ситуации - не помогут

Elbereth
07.05.2012, 19:11
Vica3, я тоже об этом подумываю. Но, может быть, кто-нибудь на форуме уже сталкивался с такой ситуацией.

Vica3
07.05.2012, 19:27
Elbereth, Вика почему пишет - идите в Интуит - потому шо Вика старая и опытная, да... И еще раз - идите в Интуит и будет Вам щастье:Ъ

Elbereth
08.05.2012, 18:07
Elbereth, Вика почему пишет - идите в Интуит - потому шо Вика старая и опытная, да... И еще раз - идите в Интуит и будет Вам щастье:Ъ

Да, спасибо, так и сделаю, вот только подпилю еще немного свой текст.