![]() |
Прошу помочь с оформлением списка литературы. Вопросы несколько нестандартные.
1) У многих французских авторов в имени присутствует приставка "van" или "van der". В приведенном примере где ее ставить в имени автора? Как "van Nerom A.", "Nerom van A.", "Nerom A. van"? Vanrompay D., van Nerom A., Ducatelle R., Haesebrouck F. Evaluation of five immunoassays for detection of Chlamydia psittaci in cloacal and conjunctival specimens from turkeys //J. Clin. Microbiol. — 1994. — Vol.32. — P. 1470–1474. 2) У многих азиатских авторов есть двойное имя (не фамилия) которое пишется через дефис. В приведенном ниже примере как сокращать подобные имена? Если полное имя автора "Kuo Cuo-Cuo", то как его сократить как "Kuo C.-C." или как "Kuo C.C." Croy T.R., Kuo C.-C., Wang S.-P. Comparative susceptibility of eleven mammalian cell lines to infection with trachoma organisms //J. Clin. Microbiol. — 1975. —Vol.1. — P. 434–439. P.S. С ГОСТами в "шапке" темы ознакомился, ответа не нашел. |
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Цитата:
|
Людмила C., это я про «новизну» книжек говорю. Если за последние двести лет ничего не поменялось — откуда новые книжки появятся? И требовать их, по меньшей мере, глупо.
|
Цитата:
Torino - это издательство? Feyerabend, P. Against Method [Text] / P. Feyerabend. - London : New Left Books,1975. - ? p. Примерно так... Добавлено через 46 минут Цитата:
Артикль в фамилиях лиц, пишущих на германских языках, приводят в заголовке после фамилии и личного имени лица. Kinderen, T. H. der Артикль в фамилиях лиц, пишущих на романских языках, приводят в заголовке перед фамилией. La Feuvre, C. Исключение составляют итальянские предлоги di, de, d', а также предлоги van (фламандский) и de (французский), которые приводят перед фамилией. De Sanctis, F. Предлоги, слитые или тесно связанные с с артиклем, как правило, сохраняют свое место в заголовке перед фамилиями. Исключения составляют фамилии на испанском и португальском языках. Zur Nieden, E. Vander Birghen, C. В азиатских именах сокращения не приняты, чаще всего пишутся полностью. Причина - трудно определить, что у них имя, что фамилия. |
Torino — это город. Турин по-русски.
|
Цитата:
Это обозначение для каталогов, как я понимаю. Для библиотек. |
Цитата:
А почему тогда мы не можем пользоваться при оформлении старым гостом - или вообще писать как хочется?? Понимаю, что идиотский вопрос, но, на мой взгляд, все эти изменения ГОСТов по оформлению - сродни перестановке столиков в ресторане с приходом нового менеджера. Добавлено через 2 минуты Цитата:
|
Цитата:
|
Цитата:
|
Цитата:
Другой вопрос - он из разряда факультативных. Т.е. его применяют только тогда, когда в списке не только тексты, но и ноты, карты, электронные ресурсы. Еще как вариант, если в списке основная часть - тексты, а чуть-чуть другие виды документов, то его опять же можно опустить. Но в других документах: электр. ресурсах, видеозаписях, нотах, Вы должны в [] указать вид документа. Перечень есть в госте 2003 г. Добавлено через 3 минуты Цитата:
|
Текущее время: 04:34. Часовой пояс GMT +3. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.8
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot
© 2001—2025, «Аспирантура. Портал аспирантов»