![]() |
LOVe, спасибо за такой аргументированный ответ!
И, кстати, очень хорошо, что Вы мне пример привели именно на статье, а не книге, так как в ГОСТе в рассуждениях о постраничных ссылках примеры на статьях почти не приведены. Но вот комментарий Димитриадиса навел меня на мысль: можно ли повторные ссылки на статьи обозначать, как Указ.соч? И еще я в этом же ГОСТе прочитала, что повторные ссылки на журналы, ограничиваются лишь названием журнала, автора почему-то уже не пишут, только название журнала, его выходные данные и № страницы. А, если журнал, один, но статьи разные, авторы соответственно тоже разные. Достаточно ли будет указать только название журнала и выходные данные? Ведь по сути это уже другой материал, а сам источник (конкретный журнал) тот же? |
И ещё: "Ibid." или Ibidem" ?
|
Цитата:
Цитата:
Что касается применения "Указ. соч." к статьям, то это вполне возможно, в ГОСТе дан пример со статьей из интернет-журнала. Самый первый из примеров пункта 8.12. Цитата:
Цитата:
3 Вопросы шуршуневодства. 1940. № 4. С.19–25. Цитата:
Точно так же в подстрочной ссылке разрешается указывать не полностью описание источника с электронного ресурса, а только адрес, если сам источник упомянут в тексте работы. Например, Как показывает анализ языкового материала, полученного методом сплошной выборки из форума сайта "Портал аспирантов"15, в настоящее время... 15 URL: http://www.aspirantura.spb.ru/forum/ Цитата:
Цитата:
Цитата:
|
Хотя Лове уже все объяснила, на всякий случай повторюсь:
Цитата:
|
Скажите, пожалуйста, а есть ли какой ГОСТ правил оформления списка публикаций в автореферате?
Можете привести пример оформления. А то мне сказали, что там надо оформлять по другомк: не по ГОСТУ 2003 и вроде даже не по 2007 |
Цитата:
|
Цитата:
Добавлено через 47 секунд Цитата:
|
Читал-читал тему и запутался.. что и как оформлять?
Посему прошу сделать примеры оформления (можно будет вообще добавить в шапку темы): 1. Кусок текста 2. Все виды ссылок (электронные ресурсы, книги, журналы, сборники, нпа и пр.), в том числе и повторяющиеся на странице, одна за другой и пр. 3. Список использованной литературы 4. Заголовки глав, параграфов 5. Все остальное, что нужно. Заранее спасибо :) |
Пожалуйста помогите составить по ГОСТУ лит.источник из американской базы:
Abraham E, Laterre PF, Rodríguez MD, et al. Drotrecogin alfa (activated) for adults with severe sepsis and a low risk of death. N Engl J Med. Sep 29 2005;353(13):1332-41. Заранее спасибо, дальше я сам по образу и подобию Добавлено через 21 час 56 минут 3 секунды Пожалуйста помогите!:( |
Abraham E., Laterre P.F., Rodríguez M.D. et al. Drotrecogin alfa (activated) for adults with severe sepsis and a low risk of death // N. Engl. J. Med., 2005. - № 353(13). - P.1332-1141.
Когда оформляете литературный источник из журнала вначале пишутся авторы (у вас три и др.), затем название статьи (точка в конце не ставится), затем через // название журнала (я так понимаю у вас англ. медицинский журнал, наужно написать его общепринятое сокращение, чтобы всем понятно было), затем через , год. - № журнала (у вас я так понимаю, указан номер от начала выпуска журнала, а в скобках от начала года, наверно, лучше указать только один, хотя, можно и оба оставить), и в последрую очередь страницы (page по-англ., соответственно сокращенно P. 1132-1141). Если я в чем-то неправа, пусть меня поправят, но я всегда так литературу оформляю. Но в своих науках - свои нюансы, у нас в биологических так. |
Коллеги, только сегодня (когда уже конечно поздно) задумался вот о чем.. как правильно:
1. Путин. ляляля // журнал для дураков. 2009. № 1. - С. 31. 2. Путин. ляляля // журнал для дураков. 2009. № 1. С. 31. принципиальный вопрос, надо ли перед "С." ставить "-"?! И вообще, если я не так сделал, могут ли это заметить? |
Цитата:
|
Страждущие курят гост. Он допускает разные варианты на многие случаи. Например,
Цитата:
Допустимый вариант Цитата:
|
Последний вариант оформления, который требовали от меня (2009 г.):
Агеева, Н. Г. Типология и механизмы глагольной метонимии в современном английском языке [Текст]: дис. ... канд. филол. наук: 10.02.04 / Н. Г. Агеева. – Киев, 1990. – 199 с. Алимов, В. В. Теория перевода. Перевод в сфере профессиональной коммуникации [Текст] / В. В. Алимов. – М.: Ком Книга, 2006. – 160 с. Апресян, Ю. Д. Типы соответствия семантических и синтаксических актантов [Текст] / Ю. Д. Апресян // Проблемы типологии и общей лингвистики. – СПб., 2006. – С. 15 – 27. Сериков, А. Е. Метафора и метонимия в практическом действии [Текст] / А. Е. Сериков // Вестник Самарской гуманитарной академии: Выпуск «Философия. Филология» – Самара, 2007. – № 1 – С. 132 – 142. Anderson, J. M. On case grammar: Prolegomena to atheory of grammatical relations [Text] / J. M. Anderson. – London, 1977. – 313 p. Barcelona, A. The Multi-Level Role of Metonymy in Grammar and Discourse: A Case Study [Text] / A. Barcelona // Perspectives on Metonymy: Proceedings of the International Conference “Perspectives on Metonymy”, held in Łódź, Poland, May 6 – 7, 2005. – Peter Lang, 2007. – P. 103 – 132. |
Ink, спасибо.. буду на Вас ссылаться)) посмотрите личку
|
Текущее время: 03:14. Часовой пояс GMT +3. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.8
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot
© 2001—2025, «Аспирантура. Портал аспирантов»