Портал аспирантов

Портал аспирантов (http://www.aspirantura.spb.ru/forum/index.php)
-   Свободное общение (http://www.aspirantura.spb.ru/forum/forumdisplay.php?f=102)
-   -   Снова: "на Украине" или "в Украине"? (http://www.aspirantura.spb.ru/forum/showthread.php?t=4034)

nauczyciel 01.06.2009 09:28

Цитата:

Сообщение от Feeleen (Сообщение 53117)
А "на Украине" отражает историческое "место" этой страны, который современному суверенному государству шибко неприятен - "на окраине России".

В Польше есть весьма популярная народная песня "Hej, sokoły", там есть слова:
Цитата:

Wina, wina, wina dajcie
A jak umrę pochowajcie
Na zielonej Ukrainie
Przy kochanej mej dziewczynie
Вообще, сочетание "w Ukrainie" польскому языку не свойственно. Говорят "na Ukrainie". Про Словакию тоже говорят "na Słowacji", а вот про Россию, Чехию, Германию говорят "w Rosje", "w Czechach", "w Nemczech".
Про регионы Польши тоже говорят по-разному: na Mazurach, na Kaszubach, na Suwałszczyznie, но w Podlasie, w Łemkowinie, w Warmii.
В общем, предлог "на" в польском языке совершенно не обозначает территориальной принадлежности к чему-либо. Полагаю, и в русском языке аналогично, а сочетание "на Украине" никак не обозначает расположение Украины на окраине России или Польши.

Feeleen 01.06.2009 09:38

Цитата:

Сообщение от nauczyciel (Сообщение 53220)
а сочетание "на Украине" никак не обозначает расположение Украины на окраине России или Польши.

В том-то и дело, что обозначает.
Любая особенность сочетания предлога с существительным имеет объяснение, другое дело, что современный носитель может и не ощущать этого. Тут уже требуется "экскурс в историю".

nauczyciel 01.06.2009 09:45

Feeleen, а почему тогда никто не сомневается в правильности термина "в Белоруссии"? Территория современной Белоруссии принадлежала в своё время и России, и Польше. Но ни в русском, ни в польском языках сочетание "на Беларуси" не употребляется.

Feeleen 01.06.2009 10:06

Цитата:

Сообщение от nauczyciel (Сообщение 53222)
Feeleen, а почему тогда никто не сомневается в правильности термина "в Белоруссии"? Территория современной Белоруссии принадлежала в своё время и России, и Польше. Но ни в русском, ни в польском языках сочетание "на Беларуси" не употребляется.

Вы не там копаете, так сказать.
Еще раз. Почему правильно "на Украине", а не "в Украине"?. Слово "Украина" переводится как "окраина". По правилам русского языка нужно говорить "на окраине", а не "в окраине". Происхождение слова "Украина" - "у края", "окраина". Окраина России. Другое название Украины, как вы знаете, Малороссия. Вот тут как раз и употребляем предлог "в". В Малороссии. То же самое - в Белоруссии. Как-то так...

nauczyciel 01.06.2009 11:50

Цитата:

Сообщение от Feeleen (Сообщение 53223)
Слово "Украина" переводится как "окраина"

Залез в словарь: по-украински окраина - околиця, по-польски - okolica.
Насколько я знаю, сами украинцы не считают, что слово "Украина" произошло от "окраина России".

saovu 01.06.2009 11:55

Цитата:

Сообщение от nauczyciel (Сообщение 53231)
Насколько я знаю, сами украинцы не считают, что слово "Украина" произошло от "окраина России"

Ааатличный аргумент.
Если Вы не в курсе, то "сами украинцы", кроме прочего, считают, что произошли от древних укров, что Киевская Русь была завоевана монголами из-за предательства "русских" князей, и что Украину во время Великой Отечественной от немцев освободили бендеровцы.

nauczyciel 01.06.2009 12:00

saovu, так чем Вам мой аргумент плох?
Я считаю, что любой народ имеет право на национальное самоопределение.

saovu 01.06.2009 12:01

Украинцы ? Нет такого народа ...

Feeleen 01.06.2009 13:23

Цитата:

Сообщение от nauczyciel (Сообщение 53231)
Залез в словарь: по-украински окраина - околиця, по-польски - okolica.
Насколько я знаю, сами украинцы не считают, что слово "Украина" произошло от "окраина России".

Вы не забывайте, что корни слова "Украина" уходят во времена, когда украинского языка просто не было. Так что не тот словарь вы взяли.
Кстати, приведенное вами слово - прямое заимствование украинским языком польского слова. Как шутят некоторые лингвисты, украинский - это русский язык, сильно испорченный польским.

Добавлено через 38 секунд
Цитата:

Сообщение от nauczyciel (Сообщение 53231)
Насколько я знаю, сами украинцы не считают, что слово "Украина" произошло от "окраина России".

Ну еще бы они так считали :)

nauczyciel 01.06.2009 13:44

Цитата:

Сообщение от saovu (Сообщение 53235)
Украинцы ? Нет такого народа

А я знаю людей, которые считают себя украинцами. Росстат, кстати, тоже насчитал в России около трёх миллионов украинцев.
Так что Вы, мягко говоря, ошибаетесь ;)

Цитата:

Сообщение от Feeleen (Сообщение 53239)
что не тот словарь вы взяли

Не исключено. Так в каком словаре можно посмотреть такой вот перевод:
Цитата:

Сообщение от Feeleen (Сообщение 53223)
Слово "Украина" переводится как "окраина"

?

Цитата:

Сообщение от Feeleen (Сообщение 53239)
Как шутят некоторые лингвисты, украинский - это русский язык, сильно испорченный польским

Я не лингвист, потому моё замечание чисто бытовое: я знаю и русский, и польский языки, но далеко не всегда я понимаю украинский язык. Потому я считаю украинский язык вполне самостоятельным, а не смесью русского и польского.


Текущее время: 17:55. Часовой пояс GMT +3.

Powered by vBulletin® Version 3.8.8
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot
© 2001—2025, «Аспирантура. Портал аспирантов»