Портал аспирантов

Портал аспирантов (http://www.aspirantura.spb.ru/forum/index.php)
-   Свободное общение (http://www.aspirantura.spb.ru/forum/forumdisplay.php?f=102)
-   -   Что мы читаем - 2 (http://www.aspirantura.spb.ru/forum/showthread.php?t=1740)

Александр45 12.06.2012 18:52

Цитата:

Сообщение от deniska56 (Сообщение 253795)
Допустим, МГУ как классический вуз готовит историков, филологов, философов. Они имеют право преподавать

Не только имеют право, но и многие преподают. Благо, что в московских школах зарплаты выше вузовских в разы

Jacky 12.06.2012 19:03

Давайте потихоньку возвращаться к теме уже.

Так. Тут предлагали Лейбера, сериал о Фафхрде и Сером Мышелове, так вот у меня он не пошел. В разное время начинал читать несколько раз, но так и не проникся. Наверное, кому-то понравится, "классика" героического фэнтези всё же, но не моё. А читаю, если в том же духе брать, хотя скорее не читаю, а так, перечитываю и пролистываю временами, вроде отдыха, Джеффри Лорд, "Брозовый топор" и продолжения. Про Ричарда Блейда.

Димитриадис 21.06.2012 15:53

Цитата:

Сообщение от Hogfather (Сообщение 257168)
P.S. Кстати, почему-то вспомнилась повести Г. Гаррисона "Специалист по этике"

Более известный под названием "Моралист".

Майка Саймон :)

Jacky 21.06.2012 15:58

Цитата:

Сообщение от Димитриадис (Сообщение 257189)
Более известный под названием "Моралист".

А также, насколько помню, еще и под названиями "Этический инженер" и лапидарным "Мир Смерти II".
Фантазия переводчиков (издателей?) почему-то не имела границ именно в отношении этого произведения.

Цитата:

Сообщение от Hogfather (Сообщение 257187)
Вы бы тут Мопассана всуе не упоминали

Ничего-ничего. В малых дозах можно. :)

Hogfather 21.06.2012 16:09

Цитата:

Сообщение от Jacky (Сообщение 257190)
Фантазия переводчиков (издателей?) почему-то не имела границ именно в отношении этого произведения.

Ага. За одни "креноджи" убивать мало. С какого перепугу хрен (krenoj на эсперанто, множественное число. Один: kreno) обозвали "креноджем"?

Martusya 21.06.2012 16:21

Цитата:

Сообщение от Лучник (Сообщение 257152)
Однако ж Мэри-то своею волей.

Цитата:

Сообщение от nauczyciel (Сообщение 257162)
Нет, конечно. Мери не была изнасилована.

Ну как сказать...
Можно лишиться почки против своей воли - хулиганы в подворотне отобьют. А можно отдать почку мужу-жене. Вроде по своей воле, но как бы выбора особо не было.

Jacky 21.06.2012 16:26

Цитата:

Сообщение от Hogfather (Сообщение 257192)
Ага. За одни "креноджи" убивать мало.

Там было даже круче, в том варианте, который у меня в бумаге, переводчик обозвал это "креподжами" и дальше еще были "дзертаподжи". Ну не знал он эсперанто, но перепутать п и н, это вообще за гранью.

Добавлено через 1 минуту
Я уже где-то об этом писал. И еще переводил текст шифровки из рассказа "Линкор в нафталине", там тоже было очень криво.

Димитриадис 21.06.2012 16:37

Цитата:

Сообщение от Jacky (Сообщение 257205)
Там было даже круче, в том варианте, который у меня в бумаге, переводчик обозвал это "креподжами" и дальше еще были "дзертаподжи". Ну не знал он эсперанто, но перепутать п и н, это вообще за гранью.

У меня как раз такой экземпляр.


Цитата:

Сообщение от Jacky (Сообщение 257205)
"Линкор в нафталине"

"Резервный линкор"

Hogfather 21.06.2012 16:39

Jacky, Ĉu vi parolas esperanto?

Цитата:

Сообщение от Jacky (Сообщение 257205)
"дзертаподжи".

dezerto - пустыня, суффикс "an[o]" - член (уравнения, общества), j - множественное число. dezertanoj (дезертАной) - члены пустынной общины, где-то так.

Jacky 21.06.2012 16:48

Цитата:

Сообщение от Hogfather (Сообщение 257215)
Ĉu vi parolas esperanto?

Сейчас уже практически нет. Будем считать, что всё забыл за ненадобностью и в общем-то разочарованием в самой идее, так что -- scribu ruse. ;)

Цитата:

Сообщение от Hogfather (Сообщение 257215)
члены пустынной общины

Или проще, "жители пустыни". Тут еще надо учитывать, что у Гаррисона эсперанто намеренно искаженный, поскольку хотя это и нечто вроде межпланетного всеобщего языка, но на разных периферийных отсталых мирах, естественно, вырабатываются свои диалекты. Так что переводчик искажал уже искаженное, и это даже придало некий шарм (в оригинале у Гаррисона d'zertanoj тоже искажено по сравнению с "нормальным" эсперанто).


Текущее время: 18:40. Часовой пояс GMT +3.

Powered by vBulletin® Version 3.8.8
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot
© 2001—2025, «Аспирантура. Портал аспирантов»