Портал аспирантов

Портал аспирантов (http://www.aspirantura.spb.ru/forum/index.php)
-   Свободное общение (http://www.aspirantura.spb.ru/forum/forumdisplay.php?f=102)
-   -   Не нужен нам берег турецкий... Или все-таки нужен? (http://www.aspirantura.spb.ru/forum/showthread.php?t=11504)

Дмитрий В. 05.06.2013 12:50

Цитата:

Сообщение от Alextiger (Сообщение 349789)
Вот, боюсь, не европейское ли однополое общество вступает в новую формацию?

Это у них что, социализм такой? :eek: Это неправильный социализм, через одно место сделанный :p
"Голубой гомосексуальный" (с) Hogfather

Alextiger 05.06.2013 13:35

Цитата:

Сообщение от П.Камушкин (Сообщение 349774)
Поставлю вопрос иначе: если заморочиться и перевести - будет ли таких людей больше?

если тема будет разогрета СМИ - да. Иначе вряд ли

Добавлено через 12 минут
Цитата:

Сообщение от Дмитрий В. (Сообщение 349792)
Это у них что, социализм такой? Это неправильный социализм

ага, ужасть.
Маркс предсказал смену формации. На какую - он лишь мечтал.

Добавлено через 29 минут
("Nowa Europa Wschodnia", Польша)
Цитата:

Репортажи о России сейчас в моде и хорошо продаются. Следует задуматься, не идет ли автор на поводу у публики, отягощенной целым набором расхожих стереотипов в восприятии России. Возможно, нам слишком часто хочется читать о дикой и непредсказуемой стране абсурда, которую легко смерить из Польши критическим взглядом и констатировать, что «у нас такое невообразимо».
http://www.inosmi.ru/russia/20130605/209709795.html

IvanSpbRu 05.06.2013 13:47

Цитата:

Сообщение от caty-zharr (Сообщение 349745)
По поводу "бежать за границу" не могу не сказать - вчера смотрела репортаж, кажется на 5 канале, как раз о легализации браков для гомосексуалистов, и просто была в шоке не столько из-за этого, а сколько из-за того, как они своей толерантностью губят себя, у них уже практически легализован инцест, на очереди педофилия

Вот-вот. Наконец-то народ начинает понимать:) Терпимость не может быть частичная - прав начинают требовать все

Добавлено через 5 минут
Цитата:

Сообщение от Лучник (Сообщение 349720)
Что значит "на материале"? Исследует человек социальный состав Новгорода в XII в. И...

Не знаю. Я не историк. Варианты - как этот состав коррелирует с социальным состав других ганзейских городов (знаю, что для XII века не годится, я в качестве аналогии)...

Цитата:

Кроме того, важная часть научной работы: апробация. Кто в англоязычном журнале сможет проверить выводы, сделанные на основании анализа оттенков смысла терминов в древнерусском тексте? Это чистой воды профанация
Никто. Но понять аргументацию могут многие. И заинтересоваться. и оспорить

Цитата:


Это, Иван, Вы выдумали сами на абсолютно ровном месте ;)
Вероятно, Вы правы. Менделеева переводили - его труд вышел на немецком в переводе, сейчас посмотрел по материалам. Как и на английском. Но, черт возьми, переводили же...Не учили русский для освоения материала...

Но вот сильное ощущение того, что наши ученые активно публиковались на немецком, у меня никуда не делось тем не менее...Надо будет посмотреть подробнее...

Дмитрий В. 05.06.2013 14:01

Цитата:

Сообщение от IvanSpbRu (Сообщение 349802)
Менделеева переводили - его труд вышел на немецком в переводе, сейчас посмотрел по материалам. Как и на английском. Но, черт возьми, переводили же...Не учили русский для освоения материала...

Его переводили, а не он сам лез в Европы, мол, переведите меня хоть кто-нибудь... :) Но, думаю, для того, чтобы переводить взялись сами, - нужно что-то очень масштабное и крупное в научном плане.
Цитата:

Сообщение от IvanSpbRu (Сообщение 349802)
наши ученые активно публиковались на немецком

Тоже что-то такое припоминаю.

Добавлено через 6 минут
Цитата:

Сообщение от Alextiger (Сообщение 349793)
("Nowa Europa Wschodnia", Польша)

Из статьи:

Цитата:

Именно о такой России чаще всего рассказывает в своей книге автор: о страшной и беспринципной стране, где милиция безнаказанно грабит, насилует и похищает людей, где московские власти, как от мусора, избавляются от иммигрантов, где в забитых мертвыми телами вагонах матери ищут своих погибших за родину сыновей. Это Россия чеченской войны, авторитарного правления Владимира Путина, Беслана, Театра на Дубровке, убийства Анны Политковской, войны с Грузией и трагедии подводной лодки «Курск».
Цитата:

Но ведь у России есть и иные обличья.
Из коментов:
Цитата:

и чем больше в этих репортажей страшилок о пьяных медведях тем лучше поляхи это хавают.
Uzanka, вот Вам и ответ - население часто само хочет видеть именно соответствие своим стереотипам, что у нас, что у них.

IvanSpbRu 05.06.2013 14:06

Цитата:

Сообщение от Дмитрий В. (Сообщение 349805)
Его переводили, а не он сам лез в Европы, мол, переведите меня хоть кто-нибудь... :) Но, думаю, для того, чтобы переводить взялись сами, - нужно что-то очень масштабное и крупное в научном плане

Я не знаю, как выглядела причина перевода:) Не исключаю версии, что родное русское химическое общество подготовило перевод и разместило...

Ведь можно идти и по другому пути - создание российского англоязычного журнала с нормальной службой перевода (со специалистами по теме и с родным английским). Это ведь не наука никаким местом - это чисто издательский маркетинг...

А у нас его нет...

Дмитрий В. 05.06.2013 14:11

Цитата:

Сообщение от IvanSpbRu (Сообщение 349812)
Ведь можно идти и по другому пути - создание российского англоязычного журнала с нормальной службой перевода (со специалистами по теме и с родным английским). Это ведь не наука никаким местом - это чисто издательский маркетинг...
А у нас его нет...

Нету. Но ведь, по идее, этим и заниматься должны не столько ученые, сколько издатели?

caty-zharr 05.06.2013 14:14

Цитата:

Сообщение от IvanSpbRu (Сообщение 349802)
Но вот сильное ощущение того, что наши ученые активно публиковались на немецком, у меня никуда не делось тем не менее...Надо будет посмотреть подробнее...

Больше скажу, наши ученые настолько хорошо знали немецкий и французский, что все читали в подлиннике и, естественно, публиковались. Возьмите любой биографический словарь любого университета, благо, они есть в электронном виде - там видны эти публикации. более того, в середине 19 века в Московском университете у естественников существовал отдельный курс немецкого языка с формулировкой: так как передовые работы публикуются на немецком языке и студенты обязаны быть знакомы с оригиналом. Но такой курс был именно у естественников, не у математиков. Впрочем, вторая половина 19 века - это время бурного развития биологии, как ни крути.

Uzanka 05.06.2013 14:16

Цитата:

Сообщение от Дмитрий В. (Сообщение 349770)
Дискуссия начиналась с того, что историю страны нужно пропагандировать на иностранном языке.

я не историк. Разговор начинался с этого, а закончился тем, что нужно пиарить свою страну. Извините за такое современное слово. Вариантов в нашем современном Мире полно. Я в качестве примера привела Чехию, Венгрию, которая привлекает к себе наших студентов. Они получат там образование, там пройдет их юность. Они будут любить ту страну всегда, знать ее культуру и язык. Это ОЧЕНЬ МНОГО. И это так. Пример с португальцами я вам привела. Другой вариант - популяризация наших университетов на Курсейре. Вообще, бесплатно может быть или с минимальными затратами. Но этим кто-то должен заниматься. Можно выделить небольшие гранты людям на местах для разработки и записи такого курса. Пусть будут на русском. Я со своей стороны могу помочь с переводом субтитров на английский (совершенно бесплатно). Но пока НИ ОДНОГО курса на русском в этом Мировом тренде нет. И вряд ли будет.

А на счет истории. Не знаю. В ЮАР англичане меня с интересом расспрашивали и про Екатерину 2, и про Петра 1. Видимо, это всё, что дошло до них.. что было доступно на английском и они могли прочитать. Да, они Достоевского читали (на английском). В общем, интерес будет. Зря вы так. И хороший пример, кстати, с каналом Russia Today. Он побил все рекорды по просмотрам. Почему?

caty-zharr 05.06.2013 14:17

Это я о своем, о наболевшем. :) Еще пять копеек: в списке рекомендуемой литературы обязательно были пособия на иностранных языках, чаще всего, конечно, на немецком. Мне даже попадались указания министерства обязательно указывать оригинал, если дается рекомендация переводного учебника. Более того, переводы обычно делали сами профессора и преподаватели.

Dukar 05.06.2013 14:17

Цитата:

Сообщение от IvanSpbRu (Сообщение 349802)
Но вот сильное ощущение того, что наши ученые активно публиковались на немецком, у меня никуда не делось тем не менее...

Расцвет отечественной буддологической школы пришелся на первые десятилетия 20-го века, когда представители этого направления активно публиковались на англ. и нем. языках. Потом их обвинили в японском шпионаже. В советское время верх взял местечковый принцип.


Текущее время: 15:03. Часовой пояс GMT +3.

Powered by vBulletin® Version 3.8.8
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot
© 2001—2025, «Аспирантура. Портал аспирантов»