![]() |
У меня есть точно такая же фотография в детстве, только пилотка черная морская.
Патроизтизм воспитывали, однако. Сейчас это непопулярные темы (я о пилотке). |
|
Коллеги, интересуют мысли-аргументы в вопросе выбора второго языка для изучения ребенком. Один язык - английский (учим худо-бедно с 3-х лет), второй - либо французский, либо немецкий.
Как прагматичный родитель склоняюсь к немецкому - учась в вузе потом грантовые возможности шире. |
Цитата:
|
IRA2001, говорят, немецкий на английский лучше ложится. А по поводу возможностей, с Германией да, больше всяких программ. Но, на самом деле, ни тот, ни другой объективно не являются широко распространёнными языками. Поэтому если стоит выбор из них двух, то тот, что нравится дочери, а если не нравится никакой, то немецкий.
Добавлено через 2 минуты Цитата:
|
Люди, китайский нужно учить =)
|
Цитата:
Изучение английского развращает отсутствием родов и падежей (аналитический язык), потом в немецком начинается: "Das Mutter", "Die ausruestung" и т.п. - там то и рода и подежи имеются. Другой вопрос, что в английском грамматика времен сложнее (т.е. более архаична), поэтому после английских Past Perfect Continues Passive Voice - 2 немецких прошедших Present Perfect и Superfect - сущая безделица. Однако и французский в качестве первого - вполне сойдет. Более того, если немецкий задает германскую грамматику (в более сложную в части родов и падежей, но упрощенную в части времени), которая тоже германская и в английском, то французский - совпадает на 60% с английским по лексике (английский - германский язык с сильно романизированной лексикой. как известно.... хотя - германские синонимы никуда не делись, просто более малоупотребительны, но встречаются - отсюда в английском словаре миллион слов (и куча вариантов, когда носителю английского языка нужен переводчик), в то время как у немцев-французов - 400-600 тысяч, не более). В общем, учите первым-вторым немецкий и французский (как вариант вместо фрэнча - итальянский или испанский), а на их базе - уже инглиш. Как-то так. |
Цитата:
Добавлено через 2 минуты Цитата:
Да, и что уже советовать первый язык, когда речь идет о втором. Добавлено через 1 минуту Цитата:
|
Цитата:
В смысле 60% актуальной английской лексики есть романского происхождения через Французский. продукты - все называются по большей части французскими эквивалентами (например виды мяса) - ибо "господа" - говорили по-французски, в то время как животные и сельхозкультуры - больше германскими вариантами (бо "неграмотные" крестьяне балакали на "поганой" англо-норманской мове). В порядке "поприкалываться", вот темка: http://lingvoforum.net/index.php?topic=8628.0 Добавлено через 1 минуту Цитата:
|
Team_Leader, в английском-то, может и так, а вот во французском - совсем иначе, они так любят свой язык, что намеренно отказываются от англицизмов, давая свои названия. Тот же компьютер, казалось бы, интернациональное слово, ан нет, ordinateur, не говоря уж о другом. Я, конечно, не эксперт во французском, для этого лингвисты есть, думаю, и во французском хватает слов, пришедших из английского, но почему-то на ум приходит только club. В изучении французского знание английского вообще никак не помогает, ну, если только сам факт изучения иностранного языка.
|
Текущее время: 17:51. Часовой пояс GMT +3. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.8
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot
© 2001—2025, «Аспирантура. Портал аспирантов»