![]() |
С одной стороны, текст доклада в руках придает некоторую уверенность и в некотором случае может помочь при чтении. С другой стороны, чтение по бумаге чаще всего усыпляет слушаталей и создает впечатление неподготовленности человека, его роботизации. Тем более слушающим всегда приятнее, когда выступающий смотрит на них, это создает контакт с аудиторией и позволяет заинтересовать, привлечь к проблеме. Поэтому я полагаю, что лучше хорошо подготовиться к выступлению и четко прочитать наизусть весь доклад, хотя определенные моменты (к примеру, задачи, цель, защищаемые положения и результаты работы), которые отображаются на защите на экране, можно, читая наизусть, показывать указкой.
|
Цитата:
А вот про подвешенный язык - соглашусь и что могли плести , что ни попадя - точно. (но это никак не связано с "ловко и красиво", более того, это как раз прямо ему противоположное). А вообще забавно ... |
Цитата:
|
Цитата:
|
Цитата:
Цитата:
|
Цитата:
|
Цитата:
Цитата:
|
ну чтение с бумажки само по себе чем-то постыдным не является.
Как-то помнится я в теме "Дивная защита" упоминал, что решил устроить "итальянскую забастовку" и зачитать свой отзыв настолько мерзко и тошнотворно по-бумажке (т.е. с готового и мною же от "А до Я" написанного отзыва). Так вот, в "яблочко" получилось. То есть, одно дело читать текст с выражением, а другое по складам, как будто в первый раз видишь. А уж к Гуманитарному Складу Мышления или "технарям" это отношение никакого не имеет. Вот. |
Цитата:
А как стало понятно, что "в яблочко"? |
Цитата:
Даже с бумажкой, даже читая материал в первый раз. Тут важно не читает или рассказывает, а КАК и КТО это делает :) Добавлено через 4 минуты 9 секунд Цитата:
|
Текущее время: 07:00. Часовой пояс GMT +3. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.8
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot
© 2001—2025, «Аспирантура. Портал аспирантов»