![]() |
Цитата:
только в наших страницы указываются а здесь какие-то неполные сведения |
Цитата:
|
Забыл спросить:
как быть если взял фрагмент текста, сослался честно на источник, закавычил, но нет возможности указать точно страницу. Какие будут проблемы? |
Цитата:
/А в электронном виде нету того источника? Если бы был, то по идее можно было бы обойти эту ситуацию, сославшись на электронную версию источника. |
Цитата:
Peano, G. Arithmetices principia, nova methodo exposita. Bocca, Torino, 1889. 200 pp. Цитата:
Цитата:
Тогда пишется так: [цит. по: 122, с.10] |
Уважаемые коллеги!
Вопрос принципиальный, я его уже поднимала, но осталась неуслышанной у большой части гуманитариев и экономистов, присутствующих здесь. Суть в том, что согласно "Закону о техническом регулировании" ГОСТы в нашей стране носят рекомендательный характер . Вот тут в ветке технических наук коллеги объяснили. Получается, что ГОСТ по оформлению - только рекомендует как оформлять. Однако, в конкретной организации ему может быть придан обязательный статус. Или я что-то упустила? И этот ГОСТ у нас обязателен? Пока что получается нет. |
Цитата:
|
Цитата:
Я надеюсь, Вы не свой пример привели? Потому что с такой литературой нельзя сейчас обзор делать, 70-х годов! Большая часть источников должна быть последних 5-10 лет максимум. |
Цитата:
— В жизни Пушкина?.. (С. Довлатов. Заповедник.) |
Цитата:
|
Прошу помочь с оформлением списка литературы. Вопросы несколько нестандартные.
1) У многих французских авторов в имени присутствует приставка "van" или "van der". В приведенном примере где ее ставить в имени автора? Как "van Nerom A.", "Nerom van A.", "Nerom A. van"? Vanrompay D., van Nerom A., Ducatelle R., Haesebrouck F. Evaluation of five immunoassays for detection of Chlamydia psittaci in cloacal and conjunctival specimens from turkeys //J. Clin. Microbiol. — 1994. — Vol.32. — P. 1470–1474. 2) У многих азиатских авторов есть двойное имя (не фамилия) которое пишется через дефис. В приведенном ниже примере как сокращать подобные имена? Если полное имя автора "Kuo Cuo-Cuo", то как его сократить как "Kuo C.-C." или как "Kuo C.C." Croy T.R., Kuo C.-C., Wang S.-P. Comparative susceptibility of eleven mammalian cell lines to infection with trachoma organisms //J. Clin. Microbiol. — 1975. —Vol.1. — P. 434–439. P.S. С ГОСТами в "шапке" темы ознакомился, ответа не нашел. |
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Цитата:
|
Людмила C., это я про «новизну» книжек говорю. Если за последние двести лет ничего не поменялось — откуда новые книжки появятся? И требовать их, по меньшей мере, глупо.
|
Цитата:
Torino - это издательство? Feyerabend, P. Against Method [Text] / P. Feyerabend. - London : New Left Books,1975. - ? p. Примерно так... Добавлено через 46 минут Цитата:
Артикль в фамилиях лиц, пишущих на германских языках, приводят в заголовке после фамилии и личного имени лица. Kinderen, T. H. der Артикль в фамилиях лиц, пишущих на романских языках, приводят в заголовке перед фамилией. La Feuvre, C. Исключение составляют итальянские предлоги di, de, d', а также предлоги van (фламандский) и de (французский), которые приводят перед фамилией. De Sanctis, F. Предлоги, слитые или тесно связанные с с артиклем, как правило, сохраняют свое место в заголовке перед фамилиями. Исключения составляют фамилии на испанском и португальском языках. Zur Nieden, E. Vander Birghen, C. В азиатских именах сокращения не приняты, чаще всего пишутся полностью. Причина - трудно определить, что у них имя, что фамилия. |
Torino — это город. Турин по-русски.
|
Текущее время: 20:17. Часовой пояс GMT +3. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.8
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot
© 2001—2025, «Аспирантура. Портал аспирантов»