![]()  | 
	
		
  | 
		
 Excusationes non petitae и другие латинские выражения 
		
		
		Не совсем в тему, но всё же про язык. 
	Коллеги, помогите перевести выражение excusationes non petitae. Это вообще какой язык? Латынь? :shuffle:  | 
		
 Цитата: 
	
 petendum, peto стараться, стремиться, добиваться, искать, домогаться; просить, требовать; доставать, получать, брать non не excusatio извинение, оправдание; отклонение, отказ Теперь составьте выражение сами ! 1 третье слово, 2 второе, 3 место - первое слово. нечто на подобии: Старание не оправдание.  | 
		
 LeoChpr, спасибо, бум думать... Это должно быть крылатое выражение. 
	Нашел такое (в первой части совпадает, но падежи явно другие) excusatio non petita accusatio manifesta с переводом: an excuse that has not been sought [is] an obvious accusation  | 
		
 Если из крылатых, то попробуйте воспользоваться http://www.latinpro.info/ или http://aforizm.ssdn.ru/latin/ 
	 | 
		
 "Ненужное извинение", имхо. 
	 | 
		
 Jacky, да, вроде по смыслу подходит. Видимо выражение приводится как первая часть сложной фразы и намекает на продолжение: "ненужное извинение - знак вины". Хотя, скорее, ненужное оправдание 
	 | 
		
 Цитата: 
	
 Цитата: 
	
  | 
		
 Цитата: 
	
 Цитата: 
	
  | 
		
 Alextiger, это либо косяк переводчика на русский (надо смотреть оригинал фразы на английском) либо сам Умберто лажанулся в знании латыни. Но предложение не согласовано. 
	Добавлено через 3 минуты з.ы. а, вообще, по поводу Умберто я уже высказывался.  | 
		
 Перевод с итальянского - я его не знаю :) Это сочетание встречается и в статьях... 
	А вот полная латинская поговорка: excusatio non petita accusatio manifesta. Падежи другие, но смысл первой части - именно "непрошенное оправдание" Добавлено через 3 минуты Цитата: 
	
  | 
| Текущее время: 03:14. Часовой пояс GMT +3. | 
		
  | 
	Powered by vBulletin® Version 3.8.8
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot
	
	© 2001—2025, «Аспирантура. Портал аспирантов»