топонимы с прилагательнымм
На одном из форумов пришлось поучаствовать в интересной дискуссии без однозначного решения.
Суть дискуссии в тезисе, что Цитата:
Долгая пещера, но никак не пещера Долгая Неглинная река, но никак не река Неглинная. Что вы думаете об этом? и какие железные примеры в подтверждение прянятой вами позиции можете привести? |
Интересная проблема.
В случае унифицированной записи названий географических объектов сначала всегда идет их видовая принадлежность: город Москва, река Волга и пр. В случае, если по этой форме будут записаны обсуждаемые названия, то получится тавтология: пещера Долгая пещера. |
Цитата:
|
Цитата:
|
Цитата:
|
Цитата:
|
А с этим как быть?
Согласованное определение обычно предшествует определяемому существительному и «Грамматический порядок слов» Добавлено через 2 минуты Цитата:
|
Цитата:
|
Alextiger, неужели эти вопросы законодательно не регламентированы?
|
Цитата:
|
Цитата:
Цитата:
Добавлено через 5 минут Вот погуглил, что первое попалось: ПОЛОЖЕНИЕ о порядке присвоения названий морским судам, утв. приказом Минтранса России от 20 августа 2009 № 141 http://mapm.ru/registration/ordername.asp Власти Москвы решили изменить порядок присвоения названий станциям метро http://vzglyad.ru/news/2013/1/17/616225.html Определен порядок присвоения названий географическим объектам Приангарья http://sibinform.com/index.php?optio...5766&Itemid=46 Добавлено через 32 секунды Так что ищите нормативку. |
Цитата:
Цитата:
Добавлено через 1 минуту Цитата:
|
Цитата:
Вот вы привели три регламента. Если бы была общероссийская нормативка, то нужны ли были они? Кроме того, в них лишь определены порядки экспертиз и некие правила (ст. метро по ближайшей улице) Цитата:
дискуссия |
Цитата:
Я о ее сочетании с типом географического объекта (пещера, улица, станция и т.п.). |
Цитата:
Добавлено через 1 минуту Цитата:
|
Текущее время: 14:07. Часовой пояс GMT +3. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.8
Copyright ©2000 - 2024, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot
© 2001—2024, «Аспирантура. Портал аспирантов»