Идиш.
В нашей стране очень мало специалистов, которые знают этот язык на уровне носителей. Литературы нет. Сайты Нью-Йорка и подобные не всем в полной мере доступны. Было бы интересно получать информацию о выходящих книгах. Сейчас появились новые центры его изучения это РГГУ в Москве и Минск.
|
А зачем нужен этот псевдоязык, если есть восстановленный изначальный? Думаю, евреи лучше знают, что им нужнее.
|
Ну интерес к нему профессиональный. И это не псевдо язык. Как к примеру Украинский и Белорусский по отношению к Русскому.
|
Аспирант МММ, ну, нет) Украинский и белорусский - это такая же разновидность более древнего, как и сам русский. В них даже больше осталось от изначального.
А идиш сами евреи считают языком, который был создан, когда они были вынуждены жить в других странах и адаптироваться. Там были заимствования из более древних арамейского и иврита, но большая часть, конечно, из немецкого. Кстати, там даже русский отметился. Одним словом язык народа без страны. PS: почему вы пишете названия языков с прописной буквы? |
Цитата:
Например, фразы «Был месяц июль. Человек работал — строил дом в городе Киеве». По-древнерусски звучала бы так «Бе месяцъ иуль. Чєловѣкъ работалъ – строилъ домъ во городе Къıєве», а по-украински: «Був місяць липень. Людина працювала – будував будинок в місті Києві.» |
Цитата:
|
Цитата:
|
Цитата:
|
Цитата:
Или русский - это болгаризированный древнеукраинский. На самом деле польских (западно-славянских и иноязычных транзитом через Польшу) в укарианском, а тем более белорусском гораздо меньше, чем церковнославянской (староболгарской) лексики в русском. 70% лексики в литературном русском - по факту староболгарская транзитом через церковно-славянский Добавлено через 4 минуты Собственно, почему большинство неподготовленных русских украинскую и белорусскую речь и не улавливают - там-то осталась более-менее аутентичная древнерусская лексика (ну или имеющая корни в древнерусской) восточно-славянской формы, а в русском путем тотального лингвоцида и тотального чмырения любых диалектных проявлений школьными училками (впрочем с аналогичными проявлениями украинских и белорусских училок при изучении "справжней мовы") - всех таки переучили на литературную, она же - южнославянскую, староболгарскую норму. Эдакий вот букмол (восточно-скандинавский язык навязанный западным скандинавам) |
Цитата:
|
Текущее время: 15:08. Часовой пояс GMT +3. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.8
Copyright ©2000 - 2024, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot
© 2001—2024, «Аспирантура. Портал аспирантов»