Портал аспирантов

Портал аспирантов (http://www.aspirantura.spb.ru/forum/index.php)
-   Для поступающих (http://www.aspirantura.spb.ru/forum/forumdisplay.php?f=113)
-   -   Консультация по английскому (http://www.aspirantura.spb.ru/forum/showthread.php?t=10182)

DeP87 04.09.2012 16:48

Консультация по английскому
 
1. Назначили консультацию по английскому перед экзаменом. Нужно принести текст (50 тыс з.н.) с устным переводом и выписаными незнакомыми словами + непереведенный тест (20 тыс з.н.). Меня волнует, что это будет за "консультация"? Будут спрашивать? Устный первод должен быть не хуже письменного? На экзамене нужно будет переводить кусок из этого текста? Если так, то его все же лучше сделать письменно?
Просто не знаю что делать. Тут и философию надо учить еще, а тут перевод 20 страниц...:eek:
2. Текст должен быть по специальности, но я не совсем уверен с выбранным мною текстом. На сколько строго это "по специальности"? По смежным специальностям темы подойдут? Скажем я спец. Гос. и мун. управление заканчивал, но взял текст по менеджменту

watteau 04.09.2012 23:03

Цитата:

Сообщение от DeP87 (Сообщение 271944)
консультацию по английскому перед экзаменом

на консультации обычно отвечают на все те вопросы, что Вы задали. Также одобрят/не одобрят текст для перевода.

Цитата:

Сообщение от DeP87 (Сообщение 271944)
Гос. и мун. управление заканчивал, но взял текст по менеджменту

скорее всего, подойдет.

D.S. 05.09.2012 10:39

Цитата:

Сообщение от DeP87 (Сообщение 271944)
Нужно принести текст (50 тыс з.н.) с устным переводом и выписаными незнакомыми словами + непереведенный тест (20 тыс з.н.). Меня волнует, что это будет за "консультация"? Будут спрашивать? Устный первод должен быть не хуже письменного? На экзамене нужно будет переводить кусок из этого текста? Если так, то его все же лучше сделать письменно?

Непереведенный текст нужен для перевода на экзамене, переведенный скорее всего для пересказа содержания/аннотации, может и для чтения. Незнакомые слова - что-то вроде словаря, советую его сделать, т.к. врядли устный перевод будут проверять на консультации, а вот его вполне могут потребовать.

will 05.09.2012 10:47

Цитата:

Сообщение от DeP87 (Сообщение 271944)
Назначили консультацию по английскому перед экзаменом. Нужно принести текст (50 тыс з.н.) с устным переводом и выписаными незнакомыми словами + непереведенный тест (20 тыс з.н.).

в МПГУ такая консультация (по слухам) на самом деле была чем-то вроде допуска к экзамену с проверкой самостоятельности перевода. Там забирали после краткой беседы Ваш перевод и проверяли его вплоть до экзамена.

DeP87 05.09.2012 12:32

Ясно. спасибо. Отдельные статьи различных ученых (не учебники) подходят для сдачи экзамена?

DmitryLoginov 15.09.2012 20:52

Меня волнует такой вопрос. На экзамен нужно принести непереведенный и переведенный (устно) текст. Я на всякий случай перевел и то и другое, на сколько смог.
Но один из текстов довольно сложный (смысл трудно понять без перевода под рукой, много незнакомых слов).
Думаю, куда его лучше определить - к переведенным или "непереведеным" текстам? С каких на экзамене больше спрашивают? Что посоветуете?

-Соискатель- 15.09.2012 21:05

А они одинакового объема?

DmitryLoginov 15.09.2012 21:09

Этот сложный текст 20 тыс. знаков (какраз для непереведенного). Остальные чуть поменьше, но можно что-нибудь додумать.

-Соискатель- 15.09.2012 22:05

В смысле - как раз для непереведенного?
Я бы этот сложный текст, наверно, обозначил как переведенный. Раз он сложный, и его трудно понять без перевода под рукой, а такой перевод для непереведенного текста, скорее всего, будет позволен.

watteau 15.09.2012 23:18

Цитата:

Сообщение от DmitryLoginov (Сообщение 274048)
один из текстов довольно сложный (смысл трудно понять без перевода под рукой, много незнакомых слов)

на некоторых кафедрах иностранных языков разрешают с собой принести выписанные слова с транскрипцией и переводом. На отдельных кафедрах без карточек со словами экзамен и принимать не будут. Узнайте на Вашей кафедре "местные" правила. Если можно взять карточки со словами, тогда Ваш текст можно квалифицировать как "непереведенный".


Текущее время: 00:51. Часовой пояс GMT +3.

Powered by vBulletin® Version 3.8.8
Copyright ©2000 - 2024, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot
© 2001—2024, «Аспирантура. Портал аспирантов»