![]() |
"Что-то современное, популярное"
Сделал вольный переклад на тему песни тов. Олега Ломового "Товарищ Мересьев". Ничего не имею против Мересьева, но наше прошлое настолько эпично, что тем - дофига!
Итак, Вольный переклад творчества Олега Ломового (исполнять с Хором Советской Армии им. Александрова) Вы скажете - сказки, Вы спросите - может быть сказки? Отвечу я вам без опаски Да были герои когда-то Любили, мечтали, Летали на птицах из стали, И конкурентов на шаг обходили, Нам есть, кем гордиться, ребята! Товарищ Гагарин, Нас вырастил Сталин, Хорошую песню за дружным столом Как запоем… Отважным как Боги, Любые открыты дороги, Героям станем в итоге С тобою вдвоем. Вы скажете враки, Что, мол, марсиане-собаки Гагарина очень боялись За хитрость его и за меткость. Отвечу пришельцы, В камыш свои прятали тельцы… Точнее аморфные формы - Нормальные тельцы у пришельцев - такая редкость! Товарищ Гагарин, Нас вырастил Сталин, Хорошую песню за дружным столом Как запоем… Отважным как Боги, Любые открыты дороги, Героям станем в итоге С тобою вдвоем. Враги не сдаются, Глумятся, слюною плюются. Но верю, герои найдутся И снова в межзвездных орбитах. Летят звездолёты, Умелые правят пилоты, И хором поют эти ноты: “Ты с нами, товарищ Гагарин” Товарищ Гагарин, Нас вырастил Сталин, Хорошую песню за дружным столом Как запоем… Отважным как Боги, Любые открыты дороги, Героям станем в итоге И примем Ислам! |
Стандартный вопрос: "Что курили?"
|
Да здравствует панславянский национал-социалистический шариат! Ура, братья и сестры! Гей, славяне! Иншаллах! Во имя Перуна! :pray:
|
Дмитрий В., хватит гнать!
Есть песня практически аналогичного содержания Олега Ломового. Про Мересьева. Она в принципе - полушуливая. Ломовой - основной поэт-пародист Авторадио. Я просто подумал, что с Гагариным вместо Мересьева это звучит еще более эпично. Ну и удачная игра слов насчет "стать героем" и "принять Ислам" :) |
Team_Leader, плагиат или рерайт- не фтыкаю
|
_Tatyana_, ре-райт (вполне поверхностный).
Вот орижиналь: Добавлено через 2 минуты А это, кстати, первоначальная версия без хора песни и свиста им. Александрова. |
Team_Leader, попустило вас знатно
|
Цитата:
|
Текущее время: 00:31. Часовой пояс GMT +3. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.8
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot
© 2001—2025, «Аспирантура. Портал аспирантов»