Да все просто... Когда у меня взяли статью и сведения об авторе, то первым делом были просмотрены сведения. Я не русист, и по названию кафедры это видно, как говорится, невооруженным глазом. Когда редактор просматривала данные, то произнесла название кафедры вслух, так, вроде, для себя, но с такой громкостью, что и мне было слышно, хотя остального вслух ничего не произносила. Когда закончила читать сведения, то произнесла, негромко так опять же, словно для себя "Вообще-то мы журнал для филологов". "Филологов" было выделено. Потом последовал вопрос "Вы журнал наш хоть читали?" За точность "хоть" не ручаюсь, поскольку не вчера это было, могло там вместо него и "вообще" быть, и "то" после "журнал", но тональность вопроса была соответствующей... Вот это было до того, как она взглянула на статью. А потом она стала просматривать статью, делая комментарии. Просматривая бегло текст, произносила что-то вроде того: "Да, да, ну, да, да... Вот...". Брала фразу и начинала "разбор". Один раз даже произнесла "Может, конечно, если бы я это всё читала, и было бы по-другому, но вот так вот...". После первых двух вопросов я пыталась что-то пояснить, но потом поняла, что не стоит... Каждый раз после комментирования того или иного места задавался вопрос "Вы же понимаете, что мы не можем публиковать ТАКОЕ?". Я молча выслушала. В ответ на последний вопрос "Вы же понимаете, что мы не можем опубликовать такую статью в нашем журнале?" ответила "Да. Спасибо". Вот и все...
Тональность, в которой проходил весь процесс рассмотрения статьи, была взята ей еще до того, как она саму статью увидела. Может, это и не из-за того, что я не русист, может, из-за чего-то другого, не знаю... Я причин каких-то объективных не вижу...
|