Портал аспирантов

Портал аспирантов (http://www.aspirantura.spb.ru/forum/index.php)
-   Свободное общение (http://www.aspirantura.spb.ru/forum/forumdisplay.php?f=102)
-   -   Как перевести на английский наши степени? (http://www.aspirantura.spb.ru/forum/showthread.php?t=4345)

Лучник 02.09.2009 10:27

Как перевести на английский наши степени?
 
Я не о нострификации говорю, а именно о переводе (для всяких там анкет и обозоров деятельности).

Кадиндат ххххх наук, доцен

Некторые переводят: PhD, Associate Professor.

Но когда западные коллеги к нам приезжают, они ж себя нашими титулами не величают.

Может и нам лучше писать Candidate of xxxxxx Science, docent

Не дурные ж они там - должны понимать, что у нас своя система.

Какие будут мнения?

Hulio 02.09.2009 11:11

Лучник , а ты с ходу разберешься в линейке виконт-барон-граф-маркиз? Кто из них ху, то есть больше и толще и как они соотносятся к дворянам-боярам-князьям и великим князьям? Это я к тому, что не надо людей излишне напрягать. Не нравится им енто. А еще как назовешься, так им поплывешь. Так что называться нужно цЫвильно

Лучник 02.09.2009 11:18

Цитата:

Сообщение от Hulio (Сообщение 59885)
Лучник , а ты с ходу разберешься в линейке виконт-барон-граф-маркиз? Кто из них ху, то есть больше и толще и как они соотносятся к дворянам-боярам-князьям и великим князьям? Это я к тому, что не надо людей излишне напрягать. Не нравится им енто. А еще как назовешься, так им поплывешь. Так что называться нужно цЫвильно

Это понятно.

Но вот есть у меня ощущение, что "PhD, Associate Professor" у них там - мелкая сошка. И наше "Candidate of xxxxxx Science, docent" будет смотреться экзотичней и поэтому весомей.

Ink 02.09.2009 11:22

Нам советовали писать так:
1) Доктор наук - Doctor of Sc. (без указания каких наук)
2) Профессор - Full Professor
3) Кандидат - Cand. of Sc. (науки указывать по желанию)
4) Доцент - dozent

Из личных наблюдений заметил, что вариантом предложенным Лучник PhD, Associate Professor - очень любят пользоваться к.н., доценты; а вот наши доктора наоборот, предпочитают Doctor of Sc., Full Professor - вроде как и традицию соблюдают, и дисстанцируют себя от PhD, мол мы выше.

Лучник 02.09.2009 12:05

Ink, а почему "доцент" через z?

Ink 02.09.2009 12:37

Лучник, потому, что у меня так записано :D Если по правилам транслитерации, то писать надо dotsent
Сейчас глянул по словарям, как доцент пишется на разных языках.

Danish
undervisningsassistent
Dutch
universitair docent
French
enseignant
German
Dozent
Greek
ομιλητής
Italian
docente
Portuguese
docente
Spanish
docente
Swedish
assistent ofta obetald
Chinese (Simplified)
讲师
Chinese (Traditional)
講師
Korean
시간 강사
Japanese
員外講師
Arabic
‏ محاضر في كليه أو جامعه‏
Hebrew
מרצה‬

Пользуйте на здоровье! :p

nauczyciel 02.09.2009 12:51

Лучник, перевод зависит от страны, где проводится конференция.

На англоязычных конференциях в России я встречал варианты, указанные Ink, а также простое dr. prof. - к.н., доцент или д.н., профессор. Мол, и так сойдёт - сложно этим иностранцам отличить к.н. от д.н. и доцента от профессора :)

На англоязычных конференциях в Польше степени всех участников обязательно переводят на польский манер:
1) dr. doc. nadzw. - к.н. (кроме к.т.н.), доцент по должности;
2) dr. inż. doc. nadzw. - к.т.н., доцент по должности;
3) dr. doc. zw. - к.н. (кроме к.т.н.), доцент по званию;
4) dr. inż. doc. zw. - к.т.н., доцент по званию;
5) dr. hab. prof. nadzw. - д.н. (кроме д.т.н.), профессор по должности;
6) dr. hab. inż. prof. nadzw. - д.т.н., профессор по должности;
7) dr. hab. prof. zw. - д.н. (кроме д.т.н.), профессор по званию;
8) dr. hab. inż. prof. zw. - д.т.н., профессор по званию.

Hulio 02.09.2009 16:17

Цитата:

Сообщение от Ink (Сообщение 59893)
Сейчас глянул по словарям, как доцент пишется на разных языках.

Hebrew
מרצה‬

Мимо, марцэ - это лектор, ст. препод по нашему, то есть лицо, имеющее право читать лекции, в отличии от ассистента (кстати, и на эту тему я полгода назад локальный холивар замутил ;).
По крайней мере, я так Запесоцкого мл. из питерского ГУПа в документах оформил :D
Это я к тому , что не надо заморачиваться с коверканьем доцента на иностранный, а просто и без измышлений рисовать PhD, Associate Professor и усе.

Добавлено через 11 минут 48 секунд
Цитата:

Сообщение от Лучник (Сообщение 59886)
Но вот есть у меня ощущение, что "PhD, Associate Professor" у них там - мелкая сошка. И наше "Candidate of xxxxxx Science, docent" будет смотреться экзотичней и поэтому весомей.

Лучник, не обижайся, но счас очередную "гадость" напишу (типо, упс, сорри, не удержался ;) : однажды, на кое-какой убогенькой конференции про толерантность одна тетенька рассуждая о своем малоосмысленном докладе про "интелектуальную рассейскую илиту" (кстати, академик Лихачев, согласно ее рассуждениям, оказался в минусе) начала утверждать, что "конечно и безусловно, доценты, сотни тысяч их бегает по вузикам, они туды ( в илиту) не вхоже. Без всяких сомнений".
Это я к тому, что учитывая общий имидж российской науки за рубежом, то калька " доцент" и "кандидат наук" ЛАТИНСКИМИ БУКОВКАМИ явно не "смотрится" среди англоязычной публики. Я и то в документике-рекомендации на грант подписался PhD, senior lecturer. Сразу себя приличным человеком почувствовал:D

Ink 02.09.2009 19:04

Цитата:

Сообщение от Hulio
Мимо, марцэ - это лектор, ст. препод по нашему, то есть лицо, имеющее право читать лекции, в отличии от ассистента

Азохн вей!..
Цитата:

Бакалавр-B. Sc.-Bachelor of Science-בוגר אוניברסיטה
Магистр-Master-מוסמך אוניברסיטה
Кандидат наук(нет аналогов)~~Доктор философии
Доктор наук-Doctor of Science-דוקטור
Доцент, адъюкт-профессор-Docent-פרופסור חבר
Профессор-Prof.-פרופסור
Член-корреспондент חבר יועץ
Академик-Academian-חבר אקדמיה
научный сотрудник-חבר מחקר, חוקר עמית
старший научный сотрудник-חבר מחקר בכיר
научный руководитель-supervisor-מנחה מחקר
Ректор-נשיא אוניברסיטה
зав. кафедрой-ראש מגמה, ראש חוג
научной работник, защитивший кандидатский минимум-פוסטדוקטורנט
Проректор-סגן הנשיא
Декан-דקן הפקולטה

Yury 02.09.2009 23:58

Цитата:

Сообщение от Лучник (Сообщение 59886)
Но вот есть у меня ощущение, что "PhD, Associate Professor" у них там - мелкая сошка. И наше "Candidate of xxxxxx Science, docent" будет смотреться экзотичней и поэтому весомей.

Я Вас могу заверить, что "PhD, Associate Professor" у них там - намного круче нашего доцента... на порядок! Я бы так примерно сопоставил должности наши и американские:

Teaching Assistant (ведет лабораторные и практические) - ассистент
Assistant Professor, PhD - доцент
Associate Professor, PhD - переходное между доцентом и профессором (пусть будет заслуженный доцент со званием)
(Full) Professor - профессор

В Штатах кафедр нет, там каждый профессор (любого уровня, начиная с Assistant Professor) - сам себе начальник, имеет собственную научную лабораторию; сам организует свою научную группу, набирая аспирантов и пост-доков (!). Много ли наших доцентов имеют свою научную группу, состоящую из аспирантов и молодых кандидатов???


Текущее время: 04:52. Часовой пояс GMT +3.

Powered by vBulletin® Version 3.8.8
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot
© 2001—2025, «Аспирантура. Портал аспирантов»