![]() |
Аннотации для канд. минимума по английскому языку
Прстите, что не в тему :) У меня вопрос по поводу аннотаций по канд. мину по англ яз. Как их делать? Считается ли аннотацией переведенная "от сих до сих" статья на языке оригинала? КТо прошел через это, просьба, отзовитесь :)) Очень надо
|
Цитата:
|
Димитриадис, здравствуйте! Простите, что не в тему, но Вы, пожалуй один из немногих на форуме (да простят меня другие форумчане), кто отвечает на мои вопросы. А вопрос касается канд мина по англ языку. Защитают ли за аннотацию статью на языке оригинала, переведенную от "сих д сих" на русский?
|
Выделено в отдельную тему.
|
hasova, спасибо з аответ. НО! Я, вероятно, не свсем понятно поставила вопрос. Про 700 000 знаков мне известно, у нас 600 000. Однако, они делятся след образом: 300 000 - аннотации, 300 000 - перевод. Про перевод - понятное дело, тут никуда не денешься: надо! А аннотациий: должны ли они быть представлены в письменном виде с переводом? А текст, аннотацию которого делали? И можно ли просто перевести статью с английского и сдать в качестве аннотации?
Добавлено через 22 минуты 13 секунд Jacky, не могу найти кнопку Новая тема? |
Цитата:
Даже если понимать аннотацию расширительно, как реферативный пересказ основных положений, ну пусть это будет где-то 5-10 тысяч знаков, куда же больше. Все-таки в данном случае Вам лучше выяснять "по месту", чего от Вас хотят. |
Jacky, 300 000 знаков с целом по аннотациям для допуска к экзамену. Да, абсолютно с Вами согласно, что очень много, так как каждая аннотация не может быть широкой исхояд из сути ее
Добавлено через 1 минуту 8 секунд В связи с этим, интересуюсь как обстоит дело у других товарищей по цеху, кто уже сдал экзамен |
Текущее время: 23:28. Часовой пояс GMT +3. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.8
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot
© 2001—2025, «Аспирантура. Портал аспирантов»