![]() |
|
Excusationes non petitae и другие латинские выражения
Не совсем в тему, но всё же про язык.
Коллеги, помогите перевести выражение excusationes non petitae. Это вообще какой язык? Латынь? :shuffle: |
Цитата:
petendum, peto стараться, стремиться, добиваться, искать, домогаться; просить, требовать; доставать, получать, брать non не excusatio извинение, оправдание; отклонение, отказ Теперь составьте выражение сами ! 1 третье слово, 2 второе, 3 место - первое слово. нечто на подобии: Старание не оправдание. |
LeoChpr, спасибо, бум думать... Это должно быть крылатое выражение.
Нашел такое (в первой части совпадает, но падежи явно другие) excusatio non petita accusatio manifesta с переводом: an excuse that has not been sought [is] an obvious accusation |
Если из крылатых, то попробуйте воспользоваться http://www.latinpro.info/ или http://aforizm.ssdn.ru/latin/
|
"Ненужное извинение", имхо.
|
Jacky, да, вроде по смыслу подходит. Видимо выражение приводится как первая часть сложной фразы и намекает на продолжение: "ненужное извинение - знак вины". Хотя, скорее, ненужное оправдание
|
Цитата:
Цитата:
|
Цитата:
Цитата:
|
Alextiger, это либо косяк переводчика на русский (надо смотреть оригинал фразы на английском) либо сам Умберто лажанулся в знании латыни. Но предложение не согласовано.
Добавлено через 3 минуты з.ы. а, вообще, по поводу Умберто я уже высказывался. |
Перевод с итальянского - я его не знаю :) Это сочетание встречается и в статьях...
А вот полная латинская поговорка: excusatio non petita accusatio manifesta. Падежи другие, но смысл первой части - именно "непрошенное оправдание" Добавлено через 3 минуты Цитата:
|
Текущее время: 00:51. Часовой пояс GMT +3. |
|
Powered by vBulletin® Version 3.8.8
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot
© 2001—2025, «Аспирантура. Портал аспирантов»