Портал аспирантов

Портал аспирантов (http://www.aspirantura.spb.ru/forum/index.php)
-   Свободное общение (http://www.aspirantura.spb.ru/forum/forumdisplay.php?f=102)
-   -   Excusationes non petitae и другие латинские выражения (http://www.aspirantura.spb.ru/forum/showthread.php?t=7671)

Alextiger 29.06.2011 21:50

Excusationes non petitae и другие латинские выражения
 
Не совсем в тему, но всё же про язык.
Коллеги, помогите перевести выражение excusationes non petitae.
Это вообще какой язык? Латынь? :shuffle:

LeoChpr 29.06.2011 22:18

Цитата:

Сообщение от Alextiger (Сообщение 153531)
excusationes non petitae

Это латынь однозначно. Вопрос лишь насколько классическое или новодел.
petendum, peto стараться, стремиться, добиваться, искать, домогаться; просить, требовать; доставать, получать, брать
non не
excusatio извинение, оправдание; отклонение, отказ
Теперь составьте выражение сами ! 1 третье слово, 2 второе, 3 место - первое слово. нечто на подобии: Старание не оправдание.

Alextiger 29.06.2011 23:09

LeoChpr, спасибо, бум думать... Это должно быть крылатое выражение.
Нашел такое (в первой части совпадает, но падежи явно другие)
excusatio non petita accusatio manifesta
с переводом: an excuse that has not been sought [is] an obvious accusation

LeoChpr 29.06.2011 23:28

Если из крылатых, то попробуйте воспользоваться http://www.latinpro.info/ или http://aforizm.ssdn.ru/latin/

Jacky 29.06.2011 23:44

"Ненужное извинение", имхо.

Alextiger 30.06.2011 00:15

Jacky, да, вроде по смыслу подходит. Видимо выражение приводится как первая часть сложной фразы и намекает на продолжение: "ненужное извинение - знак вины". Хотя, скорее, ненужное оправдание

Ink 30.06.2011 04:19

Цитата:

Сообщение от Alextiger (Сообщение 153531)
excusationes non petitae.

Цитата:

Сообщение от Jacky (Сообщение 153567)
"Ненужное извинение"

Нет. Тут надо смотреть контекст, но в той формулировке, что дана правильным переводом будет "не искал оправданий".

Alextiger 30.06.2011 16:26

Цитата:

Сообщение от Ink (Сообщение 153598)
Тут надо смотреть контекст

в контексте как раз про неуместное оправдание:
Цитата:

Мало что так раздражает, как студенческие работы, полные excusationes non petitae

Ink 30.06.2011 16:37

Alextiger, это либо косяк переводчика на русский (надо смотреть оригинал фразы на английском) либо сам Умберто лажанулся в знании латыни. Но предложение не согласовано.

Добавлено через 3 минуты
з.ы. а, вообще, по поводу Умберто я уже высказывался.

Alextiger 30.06.2011 16:48

Перевод с итальянского - я его не знаю :) Это сочетание встречается и в статьях...
А вот полная латинская поговорка: excusatio non petita accusatio manifesta. Падежи другие, но смысл первой части - именно "непрошенное оправдание"

Добавлено через 3 минуты
Цитата:

Сообщение от Ink (Сообщение 153717)
вообще, по поводу Умберто я уже высказывался.

ага, видел :) но всё равно он много полезного пишет.


Текущее время: 00:51. Часовой пояс GMT +3.

Powered by vBulletin® Version 3.8.8
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot
© 2001—2025, «Аспирантура. Портал аспирантов»