Показать сообщение отдельно
Старый 22.09.2011, 19:06   #33
nauczyciel
Platinum Member
 
Аватар для nauczyciel
 
Регистрация: 18.10.2007
Адрес: Екатеринбург
Сообщений: 6,785
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Textilshik Посмотреть сообщение
Так не бывает. Плохое знание иняза - уже становится глобальной проблемой наших инженеров. С учетом того, что альтернативы импортному оборудованию зачастую нет и далее его объем будет расти - знание иняза на свободном уровне и иностранных технических стандартов сейчас уже - ключевое требование лдя специалиста (технологи, энергетика и т.п.). Времена, когда можно было работать инженером и не соприкасаться с иноязычной как минимум документацией безвозвратно уходят.
Вот Вы сейчас описали ту ситуацию в энергетике, которая была в 90-х, когда, действительно, масса документации по иностранному оборудованию шла на иностранном языке. Тогда в моём проектном институте было целых три переводчика (один - универсальный, один - с английского и один - с немецкого языка).
В начале 2000-х уже почти все основные направления по оборудованию были закрыты иностранными компаниями, открывшими представительства в Екатеринбурге (их не так уж и много - Siemens, Areva, ABB, Schnieder Electric), набравшими штат русскоязычных менеджеров и (чуть позже) инженеров. Число переводчиков в моём проектном институте сократилось до двух.
Примерно к 2005 году абсолютно вся документация по оборудованию была переведена на русский язык, а само оборудование по характеристикам приведено к российским ГОСТам и прочим нормативным документам. В то же время в конкурсной документации (технических требованиях к оборудованию) основных сетевых компаний (ФСК, МРСК) появляется требование наличия всей документации исключительно на русском языке, становится просто невозможным продать какое-либо оборудование без русскоязычной документации, привязки к российским стандартам, монтажа с русскоязычным шеф-инженером и последующего сервисного обслуживания русскоязычным персоналом. Число переводчиков в моём проектном институте сокращается до одного.
Текущая ситуация - начиная с 2007 года иноязычная документация в инженерной практике не встречается. Последний переводчик из моего проектного института был уволен в этом же году.

Аналогичная ситуация не только в проектировании, но и в эксплуатации, и в целом на рынке инжиниринговых услуг.
В генерации иностранцев больше, чем в сетях, но те же итальянцы (enel) или финны (fortum), с которыми мы работаем, говорят с нами на русском языке. Поскольку иначе договориться не удастся, а они всё-таки заинтересованы, чтобы их активы на Урале работали и развивались, а не простаивали только из-за незнания нашими инженерами иностранных языков.

Итог - зачем инженеру изучать иностранный язык, если он его знанием никогда не воспользуется? Потому я против преподавания иностранного языка будущему инженеру, лучше бы это время на изучение спецдисциплин отдать.
nauczyciel вне форума   Ответить с цитированием
Реклама