Цитата:
Сообщение от Lutatovsky
Поставьте себе Trados - рабочее место переводчика, подключите его к онлайн-переводчику Гугл.
|
Я не использовала Trados но имею уже обширный опыт правки статей после Гугла.
Я бы сказала что я предпочитаю править после прямого переводного русского, т.к. по крайней мере понятен смысл. После Гугла смысл часто теряется. Я запариваюсь спрашивать у авторов а ёто что? и часто просто беру русский переводить. Как стал "выражаться" мой английский муж взглянув на парочку шедевров после Гугла "complete piz**tz".