Солидные бывают, однако, магистры!
Цитата:
Направив всю свою энергию на подачу заявления в аспирантуру (речь в оригинале, похоже, все-таки шла о магистратуре - Д.В.), я в скором времени был удостоен звонка из приемной комиссии: «Мистер Фик, мы прочитали ваше резюме и были очень впечатлены. Но член нашего комитета прочитал статью Эвана Райта о вашем взводе в журнале «Роллинг Стоун». Он вас цитирует: «Плохая новость — нам сегодня почти не удастся поспать; хорошая новость — начинаем убивать людей».
|
Оригинал
Цитата:
After channeling all my energy into applying to graduate school, I got a phone call from an admissions officer: “Mr. Fick, we read your application and liked it very much. But a member of our committee read Evan Wright’s story about your platoon in Rolling Stone. You’re quoted as saying, ‘The bad news is, we won’t get much sleep tonight; the good news is, we get to kill people.’”
|
Автор -
Натаниэль Фик. Стоит обратить внимание на то, как переводчики меняют названия - в оригинале - One Bullet Away: The Making of a Marine Officer, у нас - "Морпехи". К его подразделению был прикомандирован журналист Эван Райт, позже написавший книгу "Поколение убийц", по которой был снят минисериал.