Чувствую, кто то не сможет запустить код VB в Word'e. Вот один из примеров как это можно сделать в 2003 Word'e:
1. Создаете макрос (Сервис - Макрос - Начать запись). Там можно повесить сочетание клавиш на запуск макроса (Назначить макрос - Клвишам), например, ctrl+].
2. Нажимаете "ОК" в предыдущей форме, начнется запись макроса. Появится маленькая панелька записи макроса. Нажимаете на ней кнопку с квадратиком (стоп).
3. Заходите в Сервис - Макрос - Макросы. В самом низу списка увидите свой макрос. Кликаете на нем, потом нажимаете кнопку "Изменить".
4. Появляется редактор VB с вашим пустым макросом, например, таким:
Sub Макрос1()
'
' Макрос1 Макрос
' Макрос записан 01.06.2008 gerasimovav
'
ActiveWindow.ActivePane.SmallScroll ToRight:=-3
End Sub
5. Удаляете все, что тут написано и заменяете тем текстом макроса-ранслитератора, что я написал тут выше (или своим, если мой не нравится).
6. Нажимаете "Соханить" (Кнопочка с дискеткой), и "Выйти в Word" (кнопочка с логотипом MS Word).
7. Открываете любой документ с кириллицей и нажимаете ctrl+] (или другую клавишу, на которую вы в п.1. повесили макрос).
8. Ждете несколько секунд\минут в зависимости от размера файла.
Добавлено через 5 минут 49 секунд
Артем
Цитата:
СЭВ 1362-78 - стандарт давным-давно прекратил своё существование вместе со странами его утверждавшими...
|
С чего вдруг?
Цитата:
ГОСТ 16876-71 - Правила транслитерации букв кирилловского алфавита буквами латинского алфавита 1971 года с изменениями 1 и 2, утвержденными в 1973 и 1980 гг. - утратил актуальность в связи с введением нового ГОСТ 7.79-2000, который соответствует новым требованиям и изменениям, а также наиболее широко распространенным международным стандартам.
|
Каким это "новым требованиям и изменениям"? К транслиту предъявляется множество часто противоречивых требований, например, однозначность перевода туда-сюда, минимальный набор символов второго алфавита, фонетические особенности чтения букв и т.п. Какая то система лучше удовлетворяет одним требованиям, какая то - другим. Говорить, что ISO 9 лучше, чем, например, ГОСТ 16876-71 - это примерно тоже самое, что, например, сказать, что "бензиновые автомобили лучше, чем гибридные".
Добавлено через 16 минут 25 секунд
Если внимательно прочитать ISO 9, то можно увидеть:
"Правила согласно настоящему стандарту применяют везде, где требуется обеспечить однозначное представление кирилловского текста латинскими буквами и возможность алгоритмического восстановления текста в исходной кирилловской записи, в частности при передаче документов по компьютерным сетям.
Настоящий стандарт не распространяется на правила передачи латинскими буквами звукового облика слов, записанных кириллицей."
Мне кажется, для того, чтобы передать смысл русского текста людям, не имеющим кириллицы, совершенно не требуется "однозначное представление кирилловского текста латинскими буквами" и, тем более, "возможность алгоритмического восстановления текста в исходной кирилловской записи, в частности при передаче документов по компьютерным сетям". Тут в гораздо большей степени важны именно "правила передачи латинскими буквами звукового облика слов, записанных кириллицей", на которые данный стандарт не распространяется. Мне, например, гораздо удобнее читать транслит, когда "x" - это "h", а не "икс".
Добавлено через 22 минуты 54 секунды
Если акуальность ГОСТ 16876-71 и СЭВ 1362-78 может быть поставлена под сомнение, то, например "Приказ Министерства внутренних дел Российской Федерации от 31 декабря 2003 г. N 1047 г. Москва О внесении изменений и дополнений в приказ МВД России от 26 мая 1997 г. N 310 "Об утверждении Инструкции о порядке оформления и выдачи паспортов гражданам Российской Федерации для выезда из Российской Федерации и въезда в Российскую Федерацию"
активно применяется при выдаче иностранных паспортов. Где в Приложении 7 к нему иная чем в ISO 9 таблица перевода:
http://www.rg.ru/2004/01/22/pasport-doc.html