Показать сообщение отдельно
Старый 08.11.2013, 21:55   #193
LOVe
Silver Member
 
Аватар для LOVe
 
Регистрация: 02.10.2008
Адрес: ЦФО
Сообщений: 783
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Дмитрий В. Посмотреть сообщение

Цитата:
Сообщение от Димитриадис
Для установления истины команда, которая назвала себя «Вундеркинды» (wizz-kids)
Странный какой-то перевод. Если имелось в вид wizard - то логичнее было бы "колдуны", "чудесники". Если же wee - то совсем другой перевод Слово wizz в мультитране переводится как "выступать", но я, честно говоря, в первый раз его вижу. Коллеги-филологи и -лингвисты, что скажете?
Наверное, они в статье просто букву h пропустили. Там, скорее всего, если исходить из перевода, было whizz-kids (whizz kids, whiz-kids /амер./). Слово разговорное.
---------
Мне бы жить у реки, у спокойной реки,
Летним полднем во ржи собирать васильки,
Босиком побродить по тропинке в росе...
Но дала мне судьба скоростное шоссе.(с)
LOVe вне форума   Ответить с цитированием
Реклама