Показать сообщение отдельно
Старый 27.09.2008, 19:54   #5
3y6p
Newbie
 
Аватар для 3y6p
 
Регистрация: 27.09.2008
Сообщений: 11
По умолчанию

Я бы сказал, что самый ключевой момент - это АДЕКВАТНОСТЬ перевода на иностранный язык. Дело в том, что профессиональный переводчик, не являющийся экспертом в данной области, переводит весьма коряво. В результате статья, написанная, например, на инглише, становится абсолютно нечитабельной из-за полного абсурда в терминологии.

Наилучшее решение - найти "соавтора", который является носителем языка. На Западе всегда всё плохо с креативностью, они с удовольствием становятся соавторами ради очередной публикации...
3y6p вне форума   Ответить с цитированием
Реклама