Цитата:
Сообщение от Дмитрий В.
Dr_SG "наркота" - это drugs, т.е. лекарства вообще.
|
у меня в этом плане был семантический диссонанас году в 2008, когда первый раз попал в Таиланд, и мой коллега-итальянец ехал завез меня по пути и его необходимости в "Drugs Shop". У меня есть такие точечные (но абсолютные) пробелы в английском, вне сферы моей работы, в основном, вот, вчера, например, я поймал себя на мысли, что в принципе не знаю, как по-английски будет "курица", не цыпленок, а именно курица. Что-то типа: "Кто такой Достоевский? - А... Достоевский? Пётр Семенович! - ну кто ж не знает Достоевского! - майор Достоевский начальник оперативного отдела 64ой дивизии 13ой армии!" - у меня примерно также

так вот - у меня был семантический диссонанс. я со времен фильма "Бангкок Хилтон" - знаю, что в Таиланде за наркоту расстреливают из пулемета, а тут - открытый магазин наркотиков

Потом я начал думать, что что-то здесь не так... выстроилась логическая цепочка: наркотики-колят-курят, курят-запах-ладан-благовония.... А, понял - это магазин восточных благовоний!