Цитата:
Сообщение от KKK
На мой взгляд, "Историк Иуст Анотхероне
|
Но если он в русской историографии традиционно известен как Иуст Анотхероне, то вам так и придется его писать, чтобы читатели не путались. При этом если вы ссылаетесь на оригинальный его текст, а не переводную работу, то придется и оригинальное имя указать. А вот с Лейпцигом этого делать не надо, у него в русском языке вариантов транскрипции нет (насколько мне известно). Единственное, с чем соглашусь в вашем примере - названия газет, а также книг, фильмов и т.д., их лучше оставлять в оригинале (при условии что ссылка именно на оригинал).