Показать сообщение отдельно
Старый 18.08.2009, 01:16   #10
LOVe
Silver Member
 
Аватар для LOVe
 
Регистрация: 02.10.2008
Адрес: ЦФО
Сообщений: 783
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от shelvy Посмотреть сообщение
1. Если ты пишешь прямую цитату из текста, то лучше писать - Иванов такой-то написал: "Ляляля", соответственно после цитаты сноску и Цит по: Иванов И.И. ....
Это только в том случае, если Вы приводите цитату П.П.Петрова, но даете ее не по произведению этого Петрова, а по работе И.И.Иванова, который привел в своей работе цитату из Петрова. Если цитируете самого Иванова, то в отсылке "Цит по:" не нужно.

Цитата:
Сообщение от Hulio Посмотреть сообщение
разумеется не пафоса дешевого ради, а для установления абсолютной истины приведу отрывок из брошюрки собственного сочинения
А можно еще привести источники литературы, которой Вы пользовались при написании данной брошюры?

Меня вот момент какой заинтересовал:

Цитата:
Цитаты из источников на иностранных языках необходимо перевести на язык написания работы, а в скобках указывается примечание: (перевод мой и инициалы переводчика). Перевод должен выражать точный смысл оригинального текста. Если существует изданный перевод источника, то следует привести в работе общепринятый перевод, а не самостоятельно переводить цитирование.
Для примеров из художественной литературы - вне всякого сомнения так. Но вот для научной литературы? Если цитируемый источник на иностранном языке (что понятно либо сразу по отсылке, если фамилия стоит, либо по описанию, если в отсылке только цифра), то предполагается, что автор читал именно этот источник, и перевод его, автора текста, в котором цитата. А если приводить перевод по переводному изданию, то какой толк указывать тогда оригинал в библиографии? Получается же, что читался перевод.

Сколько читала разных диссертаций, никогда не видела, чтоб в научной литературе ставили указание на перевод при цитировании научной литературы, которая на иностранном языке. При художественной - повсеместно. Поэтому и интересует, что это за требования, откуда они, где это прописано.
---------
Мне бы жить у реки, у спокойной реки,
Летним полднем во ржи собирать васильки,
Босиком побродить по тропинке в росе...
Но дала мне судьба скоростное шоссе.(с)
LOVe вне форума   Ответить с цитированием
Реклама