Цитата:
Сообщение от Aspirant-2
вопрос по цитированию иностранной литературы:
если в источнике [1] приводится информация на иностранном языке, которую хочу поместить в диссер, а в источнике [2] она же приводится, но на русском языке (перевод) - на кого мне нужно ссылаться и как? привести текст, а потом написать [1, перевод 2]
|
Aspirant-2, да совершенно верно. Ибо во втором источнике дается только переводной отрывок из работы на иностранном языке. Можно конечно, указать только второй источник, но могут заклевать, типо: " что ты разгильдяй такой оригинала не читал?!!!!" Поэтому если указать только второй источник, то можно нажить себе неуважение. А так, мол и источник посмотрел и авторитеный перевод приводишь. Почет и уважуха. А если что не так и перевод - мерзость - ты здесь не причем и стрелочник - второй автор в сносках.
Цитата:
Сообщение от Aspirant-2
поясните в том числе и это:
т.е. я пишу:
"давайте жить дружно" [1, перевод автора]
так?
|
Нет, именно пер. мой - твои инициалы. просто есть много сайтиков по экономическим наукам, историческим и проч., где студентики типо проекты организовывают по сбросу в инет неформальных и мерзких таких переводов. И могут потом спросить диссертанта - где ты такой-сякой этот убогий перевод достал. А ссылаться на инет-переводы (даже если нет авторизированного и "кошерного") - ну это не гомильфо. То есть подчеркиванием, что перевод твой ты берешь на себя полную отвественность за перевод, со всеми вытекающими из этого последствиями.