Jasmin, на самом деле не очень хочется влезать в терминологический спор (зря я вообще дал предыдущую реплику). Просто со словосочетаниями, в которых имеются слова "штатный", "внештатный" и "совместительство" существует периодическая традиционная путаница, отчасти безобидная, отчасти не совсем. Скажем, в ТК есть понятия внешнего и внутреннего совместительства, но нет таких понятий, как "штатный совместитель", "внештатный совместитель", "внутренний штатный совместитель", "внешний штатный совместитель" и прочее. Эти слова в различных комбинациях встречаются в некоторых иных документах, в частности, в образовательных стандартах и проч. Кое-что из этого имеет право на существование, кое-что, на мой взгляд, ошибочно.
|