| 
				 О Дездемоне замолвим словечко 
 
			
			Не владея инглышем и не читая оригинала великого (или великих) пьесы Уильяма Шекспира, а зная только русскоязычное переложение, задумался над фразой: "Она его за муки полюбила, а он ее за состраданье к ним". Разве это любовь? Это жк элементарная жалость к бездомному, блохасто-глистастому щенку (котенку)  Вот и получила по всей программе. Не надо было привечать.
		 |