Показать сообщение отдельно
Старый 22.09.2010, 09:08   #2
True
Newbie
 
Аватар для True
 
Регистрация: 22.09.2010
Сообщений: 3
По умолчанию

Сдавал в 2008 г. Прошло все достаточно гладко. Самое главное - письменный перевод текста со словарем. Попавшийся текст, насколько я помню, можно поменять (например, сказать, что он не по Вашей специальности). Устный перевод, скорее всего, будет по отрывку чуть ниже из той же книги/статьи. Устная беседа на уровне школы/вуза (один из отвечающих рассказывал, что он играет в баскетбол и на гитаре). Словарями в эл. виде, кажется, не разрешали пользоваться, но лучше уточнить на кафедре. Лучше не опаздывать, а то могут запомнить Некоторым группам в экзаменаторы попалась пара злобных бабушек, так что тут как повезет. Вот и все, каких-то особенных секретов нет. Удачи!
Да, еще. Если желаете поготовиться, то рекомендую использовать пособие сотрудника кафедры М. Г. Рубцовой "Чтение и перевод английской научной и технической литературы" (есть в интернете). Оно предназначено как раз для прямого перевода научных текстов.
True вне форума   Ответить с цитированием
Реклама