Показать сообщение отдельно
Старый 31.12.2011, 13:25   #9
море
Advanced Member
 
Аватар для море
 
Регистрация: 07.08.2011
Сообщений: 422
По умолчанию

ну это не из самого Гуссерля, а А.Джорджи (психолог) в статье Phenomenological method as qualitative research procedure описывает ход анализа интервью: сначала читаем полный текст интервью, потом выделяем смысловые единицы (meaning units), а потом третий этап

Organization and expression of raw data into disciplinary language

Once the meaning units are established, they have to be examined, probed, and redescribed so that the disciplinary value of each unit can be more explicit. This is where the method of free imaginative variation plays a key role to help establish essential intuitions along disciplinary lines. Subjects usually describe their concrete experiences from the perspective of everyday life. The disciplinary perspective used for analysis, for example, psychological or sociological, is more narrow than that of everyday life. That is why a transformation of the subject's everyday language is required. It has to be expressed in terms relevant for the scientific discipline being utilized. The key point here is that in this step the statements of the subjects are transformed by the researcher to be in accord with the researcher's disciplinary intuition, which become stabilized after the process of free imaginative variation.

Expressing the structure of the phenomenon (последняя стадия анализа интервью)

Once each meaning unit has been essentialized according to the proper disciplinary perspective, and redescribed in the language of the discipline, more of less the same process is applied to the transformed meaning units in order to determine which are essential for the phenomenon under study and which are not. Thus, with the help of free imaginative variation one describes the essentive structure of the concrete, lived experience from the perspective of the discipline.

если б кто помог вообще весь кусок перевести этот, вообще была бы благодарна...

Добавлено через 15 минут
мой рабочий вариант перевода, только для себя:
разделение материала на части
руководящий принцип этого шага – части должны определяться критериями определённой научной дисциплины – например, психологический критерий для психологии и так далее. предложение это грамматическая единица и оно не всегда чувствительно к психологическим аспектам описания. поэтому важен подход, который чувствителен как к научной дисциплине, так и к объекту исследования. смысловые единицы не существуют в описаниях сами по себе. скорее, они конструируются установками и активностью исследователя. в феноменологическом подходе исследователь использует профессиональную сензитивность и спонтанность для того чтобы обнаружить релевантные смыслы с помощью интуиции. таким образом, хотя этот подход относительно открыт и избегает искусственной тематизации, он всё же адекватен задаче. простое когнитивное уточнение что ищет исследователь не достаточно чтобы соответствовать феноменологическому критерию.
организация и выражение сырого материала языком научной дисциплины
когда смысловые единицы выделены, они должны быть проверены, проанализированы и заново описаны с тем, чтобы научная ценность каждой из них стала более определённой. Именно здесь метод свободной вариации играет ключевую роль в том, чтобы поместить сущностные интуиции в границы научной дисциплины. субъекты обычно описывают свой конкретный опыт с точки зрения повседневной жизни. Научная перспектива, используемая для анализа, например, психологическая или социологическая, более узкая, чем обыденный взгляд на вещи. Поэтому требуется трансформация обыденной речи субъектов. Она должна быть преобразована в термины релевантные для определенной науки. Ключевой момент в этом шаге это перевод утверждений субъекта в соответствие с научной интуицией исследователя, которая становится более стабильной, устойчивой, после процесса свободной вариации.
выражение структуры феномена
как только смысл каждой смысловой единицы был выражен с точки зрения соответствующей науки, и описан языком науки, более или менее подобный процесс используется к трансформированным смысловым единицам для того чтобы определить, какие из них существенны для изучаемого феномена, а какие нет. итак, с помощью свободной вариации исследователь описывает сущностную структуру конкретного, живого опыта с точки зрения определенной научной дисциплины. так как структура может быть основана на одном или нескольких субъектах, желательно использовать нескольких субъектов. однако, исследование нескольких субъектов скорее всего приведет к созданию нескольких типичных структур, а не одной. поэтому, в целях простоты, исследователь всегда должен попытаться создать единую структуру (или их синтез) для всех субъектов в исследовании. однако, это не является требованием для феноменологического исследования, и никогда не следует насильно впихивать данные в единую структуру.
море вне форума   Ответить с цитированием
Реклама