Показать сообщение отдельно
Старый 14.04.2011, 11:26   #1
VesterBro
Gold Member
 
Аватар для VesterBro
 
Регистрация: 06.07.2005
Адрес: Город Н.
Сообщений: 1,801
По умолчанию Трудности перевода

Дорогие форумные лингвисты, проконсультируйте, плиз, вот по такому вопросу. Просматривая одну англоязычную статью, наткнулась на фразу "We report on accuracy and precision of ... measurements."

Глаз зацепился за одновременное использование слов "precision" и "accuracy". Разве не получается "масло масляное"? Всегда считала эти слова синонимами... Поясните, пожалуйста, в каких случаях они могут использоваться таким образом - в дополнение друг к другу?
---------
Мечтаю научиться быть такой, как все. И даже хуже.
"В конце концов все будет в порядке; если что-то еще не в порядке - стало быть, еще не конец".
Скоро буду :)
VesterBro вне форума   Ответить с цитированием
Реклама