![]() |
|
![]() |
#1 |
Newbie
Регистрация: 27.07.2004
Сообщений: 6
|
![]()
Подскажите, пожалуйста, как правильно дать в разделе References ссылку на книгу, написанную на русском языке? Варианты:
1. Сущеня Л.М. Питание ракообразных... 2. Suschenya L.M. Pitanie rakoobraznih... 3. Suschenya L.M. Feeding habits of Crustacea... В правилах для авторов этот момент не оговаривается. Буду очень благодарна за ответ ![]() |
![]() |
![]() |
Реклама | |
|
![]() |
#2 | |
Администратор
Регистрация: 30.07.2001
Сообщений: 2,827
|
![]()
Nendy
Цитата:
Открываете обложку книги, там есть библиографическое описание ее. Так и надо писать примерно. Добавлено Ааа, Вы пишете статью на английском? Конечно по-русски должна быть книга, что за вопрос то. Никогда не видели, как ссылаются на иностранную литературу в русских статьях - ее же по английски пишут (или на каком она там написана, на немецком, китайском). В общем, как в оригинале - так и в ссылке. |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#3 | |
Newbie
Регистрация: 27.07.2004
Сообщений: 6
|
![]() Цитата:
![]() Спасибо за ответ. |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#4 | |
Администратор
Регистрация: 30.07.2001
Сообщений: 2,827
|
![]()
Nendy
Цитата:
|
|
![]() |
![]() |
![]() |
#5 |
Newbie
Регистрация: 27.07.2004
Сообщений: 6
|
![]()
Либо ссылались на статьи русских авторов в наших переводных журналах, либо вообще никак. Наши статьи на родном языке просто никто не читает, к сожалению (во всяком случае, в моей области).
|
![]() |
![]() |
![]() |
#6 | |
Администратор
Регистрация: 30.07.2001
Сообщений: 2,827
|
![]()
Nendy
Цитата:
|
|
![]() |
![]() |
![]() |
#7 |
Junior Member
Регистрация: 15.01.2005
Сообщений: 27
|
![]()
Я встречал два варианта в литературе: когда литература на русском языке дается кириллицей и когда идет простая транслитерация в латиницу. Но я думаю, что транслитерация была связана с несовершенством технических средств. Так что лучше писать кириллицей.
|
![]() |
![]() |
![]() |
#8 | |
Platinum Member
Регистрация: 02.08.2005
Адрес: Южное Бутово
Сообщений: 5,391
|
![]()
Sandtod
Цитата:
Наверное это не совсем, может и корректно, но людей тоже можно понять. Как тогда делать ссылки на китайско- японоязычные ссылки? К тому же в россии латинский алфавит знает почти каждый, а в в латиноалфавитных странах кирилицу - мало кто. Так хотя бы люди поймут фамилию автора. Это уже будет информация. Все-таки, надо стараться, чтоб Вас понимали |
|
---------
Бригадный генерал бронешвейно-балалаечных войск стратегического назначения (по науке)
|
||
![]() |
![]() |
![]() |
#9 |
Platinum Member
Регистрация: 02.08.2005
Адрес: Южное Бутово
Сообщений: 5,391
|
![]()
Кстати, тут мне пришла мысль. Во всех более-менее приличных журналах, и даже некоторых сборников всегда в конце приводится содержание на, как правило, английском языке. В этом случае, наверное, логичным было приводить в списке литературы английское название в соответствии с англоязычным названием.
|
---------
Бригадный генерал бронешвейно-балалаечных войск стратегического назначения (по науке)
|
|
![]() |
![]() |
![]() |
#10 |
Silver Member
Регистрация: 17.01.2002
Сообщений: 655
|
![]()
отвечаю как человек, неоднократно встречавший в иностранных монографиях и статьях ссылки на русские публикации:
название упоминаемой русской работы ВСЕГДА транслитерируется, после чего в скобках приводится перевод названия на иностранный язык (поскольку я имел дело в основном с английскими публикациями, то перевод, соответственно, был на английский) |
![]() |
![]() |