![]() |
|
![]() |
#161 |
Киберпанк
Регистрация: 24.04.2009
Сообщений: 10,958
|
![]()
Сегодня узрел еще одну фамилию: Ляд. Долго думал. Ведь всего пара букв: слева "б" и справа "ь" и смысл совершенно меняется. Возможно таковым он и был изначально, но стёрся по ходу лет...
|
![]() |
![]() |
Реклама | |
|
![]() |
#162 |
Platinum Member
Регистрация: 27.04.2009
Сообщений: 10,490
|
![]()
Да и без добавления - ничего хорошего. "Ляд" у Даля - болезнь, проказа (кроме прочего)
|
![]() |
![]() |
![]() |
#163 |
Platinum Member
Регистрация: 18.10.2007
Адрес: Екатеринбург
Сообщений: 6,775
|
![]()
Ink, к истории вопроса. Есть такое польское слово - błąd. Означает "ошибка"
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
#164 |
Platinum Member
Регистрация: 27.04.2009
Сообщений: 10,490
|
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
#165 |
Platinum Member
Регистрация: 15.12.2009
Адрес: живу тут на форуме
Сообщений: 6,585
|
![]()
Лучник, а в документах 16 века фигурируют "блядни скровные" - по-нашему - тайные притоны разврата
![]() |
---------
"О, если бы вы только молчали! это было бы вменено вам в мудрость..."
|
|
![]() |
![]() |
![]() |
#166 |
Platinum Member
Регистрация: 18.10.2007
Адрес: Екатеринбург
Сообщений: 6,775
|
![]() Ещё о языковых несоответствиях (нескромно)
В 2008 году летом едем вечером с братом по городу Кракову в такси с весёлым таксистом (весёлым, поскольку несколько нетрезвым, это там в норме вещей
![]() - таксист - а как будет по-русски "сексом заниматься"? - брат (скромно) - ну, допустим, трахаться - таксист - ха-ха, какой смешной русский язык, а по-польски это "jebać się"! Немая сцена ![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
#167 |
Newbie
Регистрация: 02.05.2011
Адрес: wonderland
Сообщений: 12
|
![]()
Нового студента зовут Ван Хуй.
Китаец. Третий день в России. На родине учил русский в школе. Начинаю писать его имя в журнале и останавливаюсь. - Давайте-ка, мы вам фамилию поменяем. Вернее, имя, - говорю ему. – Чтобы звучало лучше. Смотрит на меня недоуменно. - Ну, Хуэй, например. Или Хой. Очень известное, кстати, в России – Хой. Мне нравится. Парень не соглашается. Мол, нормальное имя и всё тут. - Нет, я – Хуй. Ван Хуй. Ну, ладно. Хуй так Хуй. Записываю его в журнал. Про себя улыбаюсь: «Дожил, батенька. Матершиной служебные документы мараешь». Через пару недель Ван Хуй подходит после занятия. - Преподаватель, извините. Почему милиция смеяться, когда смотреть паспорт? «Видишь ли, Юра...» - говорил в таких случаях адъютант его превосходительства. Объясняю прямо и честно. Ван таращит глаза. В тот же день сходили в учебную часть, переправили имя в студенческом билете и в журнале. А по паспорту он так Хуем и остался. |
![]() |
![]() |
![]() |
#168 |
Advanced Member
Регистрация: 10.03.2008
Адрес: Южный федеральный округ
Сообщений: 410
|
![]()
nauczyciel,
strelizia, ужасно неприлично, но очень смешно. Самое то после тяжелого рабочего дня! ![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
#169 | |
Honorary Platinum Member
Регистрация: 28.10.2006
Сообщений: 10,479
|
![]() Цитата:
Лучник, но, вроде, в древнерусском это словцо не было подвержено запрету на использование в литературной речи, а считалось вполне себе нормальным? |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#170 | |
Platinum Member
Регистрация: 27.04.2009
Сообщений: 10,490
|
![]() Цитата:
Но представление о приличном и неприличном были иные. С одной стороны, слово жутко неприличное, и за несдержанность языка можно было поплатиться серьезно (на гривну серебра можно было двух коров купить): обозвал простую сельскую жительницу этим словом - гони двух коров (или одного быка) - тут не забалуешь. С другой стороны, слово прямо называется в церковном уставе (чтобы не было никаких сомнений о чем идет речь). Вроде как без ложного стеснения. А сейчас все наоборот: в литературном тексте - ни-ни, а в троллейбусе - хоть сколько.... |
|
![]() |
![]() |