Портал аспирантов
 

Вернуться   Портал аспирантов > Общие > Дискуссионный зал > Филологические науки

Ответ
 
Опции темы
Старый 05.10.2013, 18:40   #71
Дмитрий В.
Gold Member
 
Аватар для Дмитрий В.
 
Регистрация: 08.04.2012
Адрес: Воронеж
Сообщений: 2,046
По умолчанию

Alextiger, location явно подразумевает именно местоположение - широта, долгота Situation - текущую ситуацию. А что имеется в виду у Вас?
---------
Грамотей-опричникъ
Сварщик я не настоящий, а сюда просто пописать зашел
Дмитрий В. вне форума   Ответить с цитированием
Реклама
Старый 05.10.2013, 18:49   #72
Dr SG
Silver Member
 
Регистрация: 07.02.2013
Сообщений: 718
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Alextiger Посмотреть сообщение
Помогите определить аналог термина в английском.
Есть: "Геополитическое положение Украины"
Однако ж наши авторы используют аж 3 варианта перевода:
1. Gepolitical situation of Ukraine;
2. Gepolitical location of Ukraine;
3. Gepolitical position of Ukraine.
я согласна с Димычем
чо у Вас по контексту то?
Dr SG вне форума   Ответить с цитированием
Старый 05.10.2013, 19:57   #73
Uzanka
Gold Member
 
Регистрация: 16.04.2012
Сообщений: 1,218
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Alextiger Посмотреть сообщение
2. Gepolitical location of Ukraine;
мне кажется это самым правильным но это интуитивно. Ждите Свету. Она придет и скажет свое веское слово
Uzanka вне форума   Ответить с цитированием
Старый 05.10.2013, 19:57   #74
IvanSpbRu
Honorary Platinum Member
 
Регистрация: 28.10.2006
Сообщений: 10,479
По умолчанию

Position, соответственно - позиционирование. То есть три разных перевода соответствуют трем разным смысловым оттенкам...
IvanSpbRu вне форума   Ответить с цитированием
Старый 05.10.2013, 19:57   #75
Uzanka
Gold Member
 
Регистрация: 16.04.2012
Сообщений: 1,218
По умолчанию

аааа.... я ж тему до конца не прочитала Света уже тут!
Uzanka вне форума   Ответить с цитированием
Старый 05.10.2013, 22:05   #76
Alextiger
Platinum Member
 
Аватар для Alextiger
 
Регистрация: 16.05.2011
Адрес: SPb.Ru
Сообщений: 4,607
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Дмитрий В. Посмотреть сообщение
Situation - текущую ситуацию.
в том то и дело, что нет. Это в русском оно "ситуация", а в англ. у нее 2 значения:
1. a set of circumstances in which one finds oneself; a state of affairs.
2. the location and surroundings of a place:
the situation of the town is pleasant
Второе подходит и, главное, рассматривается как синоним location
Мне (relative) location больше нравится.
Цитата:
Сообщение от Dr SG Посмотреть сообщение
чо у Вас по контексту то?
как обычно: Украина между Россией и ЕС, между более сильными чем она блоками, приоритетность отношений с ЕС и т.д.
Цитата:
Сообщение от IvanSpbRu Посмотреть сообщение
То есть три разных перевода соответствуют трем разным смысловым оттенкам...
а собирательный - какой из них? аналог русского?

Добавлено через 3 минуты
Вот например статья "What Impact Has Pakistan’s Geopolitical Location (i.e. Sharing Borders With Two Upcoming Regional Powers, And Afghanistan) Had On Its Socio-economic And Political Development?"
http://www.allbestessays.com/Social-...ion/12279.html
Но встречаются и другие варианты
---------
"Будущее длится долго" (с) генерал де Голль
Alextiger вне форума   Ответить с цитированием
Старый 05.10.2013, 22:17   #77
Дмитрий В.
Gold Member
 
Аватар для Дмитрий В.
 
Регистрация: 08.04.2012
Адрес: Воронеж
Сообщений: 2,046
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Alextiger Посмотреть сообщение
в том то и дело, что нет. Это в русском оно "ситуация", а в англ. у нее 2 значения:
1. a set of circumstances in which one finds oneself; a state of affairs.
2. the location and surroundings of a place:
the situation of the town is pleasant
Второе подходит и, главное, рассматривается как синоним location
Все-таки первое значение более распространено. Как второе зачастую используется глагол - the town is situated где-то.
Цитата:
Сообщение от Alextiger Посмотреть сообщение
Украина между Россией и ЕС, между более сильными чем она блоками, приоритетность отношений с ЕС и т.д.
Цитата:
Сообщение от Alextiger Посмотреть сообщение
Мне (relative) location больше нравится.
Раз так, то я бы остановился на location. Тем более, что есть подобный пример.
---------
Грамотей-опричникъ
Сварщик я не настоящий, а сюда просто пописать зашел
Дмитрий В. вне форума   Ответить с цитированием
Старый 06.10.2013, 10:15   #78
Dr SG
Silver Member
 
Регистрация: 07.02.2013
Сообщений: 718
По умолчанию

Alextiger, опять с Димычем согласна. Ставьте geopolitical location. ага
Dr SG вне форума   Ответить с цитированием
Старый 06.10.2013, 17:04   #79
Alextiger
Platinum Member
 
Аватар для Alextiger
 
Регистрация: 16.05.2011
Адрес: SPb.Ru
Сообщений: 4,607
По умолчанию

Dr SG, Дмитрий В., спасибки
---------
"Будущее длится долго" (с) генерал де Голль
Alextiger вне форума   Ответить с цитированием
Старый 29.10.2013, 15:58   #80
Димитриадис
Platinum Member
 
Аватар для Димитриадис
 
Регистрация: 15.12.2009
Адрес: живу тут на форуме
Сообщений: 6,513
По умолчанию

Как перевести такой специфический термин из области эволюционной биологии, как дизруптивный ("разрывающий") естественный отбор ?
---------
"О, если бы вы только молчали! это было бы вменено вам в мудрость..."
Димитриадис вне форума   Ответить с цитированием
Ответ

Опции темы

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.



Текущее время: 02:36. Часовой пояс GMT +3.


Powered by vBulletin® Version 3.8.8
Copyright ©2000 - 2024, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot
© 2001—2024, «Аспирантура. Портал аспирантов»
Рейтинг@Mail.ru