|
16.09.2002, 14:41 | #1 |
Администратор
Jack of Shadows Регистрация: 13.05.2002
Адрес: Москва
Сообщений: 7,534
|
Несколько вопросов по оформлению диссертации
Обратите внимание на следующие документы:
1. В нашем разделе Законодательство есть документ Положение о представлении обязательного экземпляра диссертаций. Этим Положением регламентируются в том числе и некоторые правила оформления диссертаций. 2. ГОСТ 2.105-95 Общие требования к текстовым документам 3. ГОСТ 7.32-2001 Отчет о научно-исследовательской работе. Структура и правила оформления 4. Новое ГОСТ Р 7.0.11-2011 Система стандартов по информации, библиотечному и издательскому делу. Диссертация и автореферат диссертации. Структура и правила оформления. Введен в действие с 01.09.2012. Также можно посмотреть темы: Оформление концевой ссылки на цитату из интернет книги Цитирую иностранную литературу Новые правила оформления литературы |
---------
Рано или поздно, так или иначе...
|
|
Реклама | |
|
26.01.2019, 19:39 | #1311 |
Newbie
Регистрация: 25.01.2019
Сообщений: 2
|
Понятно, спасибо. Т.е. я был прав - исследователь группирует источники и литературу по своему вкусу?
|
26.01.2019, 19:44 | #1312 |
Platinum Member
Регистрация: 14.09.2012
Адрес: там, где ходят поезда и летают самолеты
Сообщений: 4,018
|
DrLivsi, а лучше не по своему вкусу, а по вкусу совета: посмотрите несколько работ, которые защищались в вашем совете, как это оформлено. По мне список источников должен исходить из логики классификации: вначале выделяем две большие группы - опубликованные и не опубликованные. Потом уже НПА, периодика, делопрозводственные, источники личного происхождения.
|
18.03.2019, 12:18 | #1313 |
Member
Регистрация: 09.11.2009
Сообщений: 67
|
Здравствуйте коллеги. Пишу статью (которая неизбежно станет частью диссертаци) где обильно цитирую зарубежные источники. Назрели вопросы:
1) Ф.И. зарубуежных авторов в тексте пишем на русском? 2) Нужно ли как то специально оформлять собственный перевод цитируемого источника? Последний раз редактировалось Sinergy; 18.03.2019 в 12:54. |
18.03.2019, 16:54 | #1314 | |
Junior Member
Регистрация: 13.08.2018
Сообщений: 42
|
Цитата:
1) нет 2) если речь идет о названии - переводить не требуется. Если хотите вставить дословный фрагмент текста - тогда надо (но надо быть уверенным в правильности перевода), но, как по-моему, лучше избегать этого. |
|
18.03.2019, 17:35 | #1315 |
Platinum Member
Регистрация: 08.09.2016
Адрес: Ирландия
Сообщений: 2,559
|
1) название публикации, авторы и так далее приводиться так как в оригинале статьи(книги и так далее).
оригинал, который вы читали и на который ссылаетесь, на английском - в списке литературы на англйиском, на немецком - на немецком и так далее) 2) это от наук зависит и цели |
---------
постдок, н.с., к.ф.-м.н., 01.04.07
|
|
18.03.2019, 20:41 | #1316 |
Member
Регистрация: 09.11.2009
Сообщений: 67
|
Благодарю за ответы.
|
19.03.2019, 07:58 | #1317 |
Gold Member
Регистрация: 05.11.2015
Сообщений: 1,508
|
|
---------
Учёные - в-фенолфталеине-мочёные...
|
|
22.03.2019, 18:13 | #1318 | |
Junior Member
Регистрация: 20.01.2015
Сообщений: 39
|
Цитата:
Как написали выше - первым делом смотрите требования журнала. Если там ничего не сказано, то: 1) В самом тексте статьи - на русском. По идее, человек, не владеющий иностранным языком, должен суметь понять, какого автора вы имеете в виду . Некоторые неоднозначные фамилии (например: Broszat, Sontheimer, Ishida) по-разному транскрибируют разные люди, что не есть хорошо, поэтому желательно знать, как в нашей литературе этих авторов называют. Особенно осторожно - с восточными фамилиями, т.к. есть разные традиции транскрипции в разных странах. В сносках название работы, ФИО и выходные данные - разумеется, на языке оригинала. 2) Перевод всех цитат по умолчанию авторский, если нет - "цит. по" обычно. По идее, весь основной текст должен быть на русском (зависит от журнала, области науки), но в сносках иногда дают оригинальный текст, если это действительно необходимо для понимания. Примечание: позднее стало ясно, что лучше распространять эти советы следует только на исторические специальности. Ну, чем смогла... Если сомневаетесь - спрашивайте у научрука. |
|
22.03.2019, 18:17 | #1319 |
Platinum Member
Регистрация: 08.09.2016
Адрес: Ирландия
Сообщений: 2,559
|
1) вы бред пишите, что по умолчанию.
У нас как раз по умолчанию цитаты на языке оригинала. |
---------
постдок, н.с., к.ф.-м.н., 01.04.07
|
|
22.03.2019, 18:25 | #1320 | |
Junior Member
Регистрация: 20.01.2015
Сообщений: 39
|
Цитата:
Напишу примечание. Я имела в виду фамилии в самом тексте статьи, не в сносках ("в письме Ф.Д. Рузвельту в ХХХХ г. У. Черчилль сообщил..." или "в работе А. Мустерманна было выдвинута схожая гипотеза..."). У нас проблема даже сложнопереводимый термин на языке оригинала в русский текст вставить Или транскрибируй, или переводи. Чому англичанам можно, а нам нельзя? (извините, вырвалось). |
|