Портал аспирантов
 

Вернуться   Портал аспирантов > Обучение в аспирантуре > Диссертация

Ответ
 
Опции темы
Старый 25.05.2017, 07:20   #21
Just Another One
Заблокирован
 
Регистрация: 01.10.2010
Сообщений: 3,478
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Вигги Марш Посмотреть сообщение
Я использую много иностранных источников. В основном тексте привожу цитату по опубликованному русскому переводу, в сносках - на иностранном.
И это неправильно. Если вы используете иностранный источник, то вы либо цитируете его на языке оригинала, либо пересказываете своими словами. Ссылаетесь на оригинал.

Если вы используете переводное издание, то цитируете его и ссылаетесь на него, указывать оригинал не нужно.

Оригинал и перевод - это два разных издания, к тому же переводов может быть несколько, и объединять их как один источник некорректно.

К слову, это же стоит принимать во внимание тем, кто утверждает, что оригинальная и переводная версия статьи - это одна публикация. Нет, это разные публикации, и во все списки должны включаться как самостоятельные издания.
Just Another One вне форума   Ответить с цитированием
Реклама
Старый 25.05.2017, 07:28   #22
Lord Marlin
Platinum Member
 
Регистрация: 08.09.2016
Адрес: Ирландия
Сообщений: 2,559
По умолчанию

Just Another One, вы ещё скажите, что и платить должны дважды за переводные статьи
---------
постдок, н.с., к.ф.-м.н., 01.04.07
Lord Marlin вне форума   Ответить с цитированием
Старый 25.05.2017, 07:33   #23
Just Another One
Заблокирован
 
Регистрация: 01.10.2010
Сообщений: 3,478
По умолчанию

Lord Marlin, у перевода есть автор, а право авторства (не путать с авторским правом) неотчуждаемо. В идеале переводная публикация должна описываться так:

Автор оригинала. Название / пер. с такого-то языка таким-то переводчиком. Остальные выходные данные.

Если это не указано, то право авторства переводчика нарушено, и он может судиться с издателем.

Оригинальная версия, естественно, описывается без этого дополнения.

Кроме того, публикация может выйти в других переводах, и все они будут всегда указываться как отдельные издания.
Just Another One вне форума   Ответить с цитированием
Старый 25.05.2017, 07:46   #24
Lord Marlin
Platinum Member
 
Регистрация: 08.09.2016
Адрес: Ирландия
Сообщений: 2,559
По умолчанию

Just Another One, ок. про авторство переводчика согласен, но для автора статьи то это одна статья по сути изложенных там данных.

нельзя ж отправить статью в журнал на одном языке, а потом ее же на другом и говорить, что это две разных публикации. это именно, что переводная версия. я понимаю про литературные произведения, когда там от переводчика зависит очень много, тем более поэзия. но вот в науке то?
---------
постдок, н.с., к.ф.-м.н., 01.04.07
Lord Marlin вне форума   Ответить с цитированием
Старый 25.05.2017, 07:51   #25
Just Another One
Заблокирован
 
Регистрация: 01.10.2010
Сообщений: 3,478
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Lord Marlin Посмотреть сообщение
по сути изложенных там данных
Но это два разных издания, поэтому в списках и в ссылках должны идти как две разные публикации.

Цитата:
Сообщение от Lord Marlin Посмотреть сообщение
но вот в науке то?
А с какой стати делать исключение для научных переводов?

Единственное, что, на мой взгляд, допустимо - в CV указывать, что публикация такая-то переиздана так-то и так-то. Но во всех библиографических случаях эти версии должны быть разведены как отдельные издания.

Вы же не возмущаетесь, почему у оригинальной и переводной версий разные ISSN/ISBN/DOI?
Just Another One вне форума   Ответить с цитированием
Старый 25.05.2017, 07:53   #26
Lord Marlin
Platinum Member
 
Регистрация: 08.09.2016
Адрес: Ирландия
Сообщений: 2,559
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Just Another One Посмотреть сообщение
Но это два разных издания, поэтому в списках и в ссылках должны идти как две разные публикации.
ну тут я все таки на стороне тех, кто считает, что это одна статья на разных языках. на каком прочитал на такой и ссылайся. в списке трудов - что выгоднее)

Цитата:
Сообщение от Just Another One Посмотреть сообщение
А с какой стати делать исключение для научных переводов?
я имел ввиду, что содержание и смысл должны быть совершенное идентичны
---------
постдок, н.с., к.ф.-м.н., 01.04.07
Lord Marlin вне форума   Ответить с цитированием
Старый 25.05.2017, 07:57   #27
Just Another One
Заблокирован
 
Регистрация: 01.10.2010
Сообщений: 3,478
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Lord Marlin Посмотреть сообщение
на каком прочитал на такой и ссылайся.
Тем самым вы подтверждаете, что это два разных издания Т.е. нельзя процитировать оригинал, а сослаться на перевод, и наоборот.

Цитата:
Сообщение от Lord Marlin Посмотреть сообщение
что содержание и смысл должны быть совершенное идентичны
Это в принципе невозможно при переводе. Придет lavis, разъяснит профессионально.
Just Another One вне форума   Ответить с цитированием
Старый 25.05.2017, 08:05   #28
Lord Marlin
Platinum Member
 
Регистрация: 08.09.2016
Адрес: Ирландия
Сообщений: 2,559
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Just Another One Посмотреть сообщение
Тем самым вы подтверждаете, что это два разных издания Т.е. нельзя процитировать оригинал, а сослаться на перевод, и наоборот.
кажись мы с вами про разное) я про смысловую нагрузку и формальную отчетность, а вы именно про издание. согласен, что издания разные, но в отчет должна идти только одна статья, в независимости от количества переводов.

Добавлено через 36 секунд
Цитата:
Сообщение от Just Another One Посмотреть сообщение
Это в принципе невозможно при переводе. Придет lavis, разъяснит профессионально.
дословный перевод в естественно научных статьях вполне приличен, хоть и звучит криво.
---------
постдок, н.с., к.ф.-м.н., 01.04.07
Lord Marlin вне форума   Ответить с цитированием
Старый 25.05.2017, 08:11   #29
Just Another One
Заблокирован
 
Регистрация: 01.10.2010
Сообщений: 3,478
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Lord Marlin Посмотреть сообщение
в отчет
Туда - как угодно. А во всех библиографических случаях (ссылки, списки литературы) - как отдельные издания.
Just Another One вне форума   Ответить с цитированием
Старый 25.05.2017, 08:28   #30
4gost
Platinum Member
 
Регистрация: 16.06.2014
Адрес: default city
Сообщений: 4,226
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Just Another One Посмотреть сообщение
Но это два разных издания, поэтому в списках и в ссылках должны идти как две разные публикации.
нет.
в списках это идет (должно идти у нормальных людей) как одна публикация с пометкой "переводная версия" для англоязычной.

Примерно так, как это сделано в той же elibrary (хотя она до сих пор не всегда корректно соотносит версии)
Скрытый текст
---------
к.х.н., 02.00.06
4gost вне форума   Ответить с цитированием
Ответ

Опции темы

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.



Текущее время: 08:48. Часовой пояс GMT +3.


Powered by vBulletin® Version 3.8.8
Copyright ©2000 - 2024, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot
© 2001—2024, «Аспирантура. Портал аспирантов»
Рейтинг@Mail.ru