|
28.01.2014, 10:46 | #1 |
Junior Member
Регистрация: 25.05.2010
Адрес: Пенза
Сообщений: 33
|
Ссылка в англоязычной статье и РИНЦ
Переводим статью на английский язык, возник вопрос что делать со списком литературы.
1. Оставлять ссылку на русском языке как она есть: Наумов Л.В. Закономерности электроосаждения сплава Кобальт-Никель при различных режимах электролиза / Л.В. Наумов // Известия высших учебных заведений. Поволжский регион. Технические науки. 2013. № 1 (25). С. 76-84. 2. Писать ее транслитом: Naumov L.V. Zakonomernosti jelektroosazhdenija splava Kobal't-Nikel' pri razlichnyh rezhimah jelektroliza / L.V. Naumov // Izvestija vysshih uchebnyh zavedenij. Povolzhskij region. Tehnicheskie nauki. 2013. № 1 (25). S. 76-84. 3. Полностью переводить ссылку на английский язык. При этом стоит условие, что-бы ссылка была правильно определена РИНЦ и и привязана к журналу на который ссылаемся. Прошу подсказать кто как поступает в таких случаях? Последний раз редактировалось Penzyak; 28.01.2014 в 10:47. Причина: орфография |
Реклама | |
|
28.01.2014, 10:56 | #2 |
Gold Member
Регистрация: 04.04.2009
Сообщений: 1,984
|
Penzyak, постарайтесь избежать таких ссылок
|
28.01.2014, 11:03 | #3 |
Junior Member
Регистрация: 25.05.2010
Адрес: Пенза
Сообщений: 33
|
|
28.01.2014, 11:07 | #4 |
Gold Member
Регистрация: 04.04.2009
Сообщений: 1,984
|
|
28.01.2014, 11:16 | #5 | |
Platinum Member
Регистрация: 16.05.2011
Адрес: SPb.Ru
Сообщений: 4,607
|
лучше прямо плагиатить, да?
только не вздумайте оформлять по ГОСТ Вот тут для нашего переводного журнала список составляется по таким правилам (есть ссылка) Цитата:
|
|
---------
"Будущее длится долго" (с) генерал де Голль
|
||
28.01.2014, 11:21 | #6 |
Gold Member
Регистрация: 04.04.2009
Сообщений: 1,984
|
что-то мне подсказывает, что без замечательных данных из этой замечательной статьи вполне можно обойтись.
не надо путать переводной журнал и англоязычный |
28.01.2014, 11:53 | #7 |
Platinum Member
Регистрация: 16.05.2011
Адрес: SPb.Ru
Сообщений: 4,607
|
вы читать то умеете?
там оформление по западному стандарту Harvard System Это о способе оформления. А не копировать гост, как тс Добавлено через 1 минуту српавочники Росстата, например, на английсклм не издаются в полном объеме. Вроде бы |
---------
"Будущее длится долго" (с) генерал де Голль
|
|
28.01.2014, 12:16 | #8 | ||
Gold Member
Регистрация: 04.04.2009
Сообщений: 1,984
|
Цитата:
и все-таки имеет значение, что вписывать в формы так вот - не стоит туда транслитерировать данные русской статьи Цитата:
вдруг автору поможет, когда редакция завозмущается |
||
28.01.2014, 12:22 | #9 |
Platinum Member
Регистрация: 16.05.2011
Адрес: SPb.Ru
Сообщений: 4,607
|
Martusya. Западные издания о России, например, обильно цитируют российские источники. В транслитерации именно (но не всегда, конечно). Почему? потому, что по переводу, который неоднозначен, фиг потом найдешь первоисточник.
Вопрос же о нужности и ценнсти такой ссылки - вопрос важный, но отдельный. |
---------
"Будущее длится долго" (с) генерал де Голль
|
|
28.01.2014, 12:28 | #10 |
Gold Member
Регистрация: 04.04.2009
Сообщений: 1,984
|
|