|
28.07.2011, 15:41 | #21 |
Gold Member
Регистрация: 04.04.2007
Адрес: из лесу вестимо...
Сообщений: 1,326
|
|
---------
The man who never alters his opinion is like standing water & breeds
reptiles of the mind |
|
Реклама | |
|
28.07.2011, 15:41 | #22 |
Модератор
Регистрация: 31.03.2005
Сообщений: 7,156
|
|
28.07.2011, 16:27 | #23 |
Gold Member
Регистрация: 28.08.2009
Адрес: Город дождей и болот
Сообщений: 1,877
|
Ink, Мерилин будет правильно, а Мерлин - это волшебник такой, у короля Артура.
|
---------
Человек предполагает, а Бог располагает.
|
|
28.07.2011, 16:31 | #24 |
Platinum Member
Регистрация: 07.02.2009
Адрес: Москва
Сообщений: 7,542
|
|
29.05.2012, 21:31 | #25 |
Модератор
Регистрация: 31.03.2005
Сообщений: 7,156
|
По центру титула, прописными: "Огюстр Ренуар" ))
Средне-Уральское книжное издательство - иногда на титуле публикует свое название в виде аббревиатуры по первым буквам. |
05.05.2013, 14:48 | #26 | |
Модератор
Регистрация: 31.03.2005
Сообщений: 7,156
|
Описание картины в дореволюционном каталоге:
Цитата:
|
|
05.05.2013, 16:24 | #27 |
Platinum Member
Регистрация: 27.04.2009
Сообщений: 10,351
|
|
05.05.2013, 16:36 | #28 |
Gold Member
Регистрация: 08.04.2012
Адрес: Воронеж
Сообщений: 2,046
|
|
---------
Грамотей-опричникъ
Сварщик я не настоящий, а сюда просто пописать зашел |
|
05.05.2013, 16:38 | #29 |
Модератор
Регистрация: 31.03.2005
Сообщений: 7,156
|
Лучник, правда, так еще с советских времен.
|
05.05.2013, 16:43 | #30 |
Gold Member
Регистрация: 08.04.2012
Адрес: Воронеж
Сообщений: 2,046
|
watteau, если не секрет, как такое могло получиться? Пытаюсь представить себе. Наш редактор поправил французские слова по английскому образцу, заметив в отдельных словах сходство?
|
---------
Грамотей-опричникъ
Сварщик я не настоящий, а сюда просто пописать зашел |
|