|
03.10.2008, 18:25 | #21 |
Excellent Member
Регистрация: 24.05.2006
Сообщений: 3,995
|
Это хорошие условия
|
Реклама | |
|
06.12.2014, 03:39 | #22 |
Junior Member
Регистрация: 04.11.2010
Сообщений: 62
|
У меня есть несколько книг на английском и немецком, которые мне хотелось бы издать в своем переводе. Вопрос: как быть с авторскими правами?
Возьмем две противоположные ситуации. 1. Книга издана в США в 1973 году, потом несколько раз переиздавалась, в том числе в других странах. У меня на руках ее издание в Германии на немецком. Автор, американец, умер 20 лет назад. У кого теперь авторские права - у его потомков или у американского издательства или у немецкого (права на перевод)? 2. Книга издана недавно в Германии, автор жив и здоров. По вопросу авторских прав обращаться к нему или к издательству? В обоих этих случаях как юридически оформляются отношения с правообладателем? И какую часть прибыли я должен буду отчислять ему? Буду благодарен, если на форуме найдутся люди с опытом издания переводной литературы и помогут мне сориентироваться. |
06.12.2014, 10:53 | #23 |
Advanced Member
Регистрация: 19.09.2013
Сообщений: 335
|
faneng, перевод осуществляется с согласия правообладателя исключительных прав, по международным нормам права действуют в течение жизни автора и 70 лет после его смерти, а у кого эти права находятся в данный момент и на каких условиях вам дадут согласие - это нужно раскапывать... есть смысл, в первую очередь, связаться с издательствами и попытаться выяснить у них эту информацию.
|
06.12.2014, 11:20 | #24 |
Gold Member
Регистрация: 01.04.2009
Адрес: Москва
Сообщений: 1,291
|
Поддерживаю, первоначально, связь с издательствами. В зависимости от их ответа копаете дальше.
|
---------
Мои ВАК журналы: www.nauteh-journal.ru
Повышение квалификации, переподготовка: www.nauteh-dpo.ru |
|
06.12.2014, 14:01 | #25 |
Platinum Member
Регистрация: 29.10.2010
Сообщений: 3,844
|
А еще есть права переводчика. Как они связаны с авторскими правами не очень пойму, но о том, что такие права есть, слышал. Пока у меня только один переводчик затребовал номер журнала, над которым он работал, а больше ни чего не потребовал. Я на всякий случай ставлю о переводчике несколько строк во вступительном слове редактора.
|
---------
«Occultare potest ad tempus veritas, vinci non potest. Florere potest ad tempus iniquitas, permanere non potest». Св. Августин.
|
|
07.12.2014, 05:49 | #26 |
Заблокирован
Регистрация: 01.10.2010
Сообщений: 3,478
|
Перевод является самостоятельным объектом авторского права, права на него принадлежат переводчику и могут так же передаваться/продаваться как права на любое другое произведение. Нюанс состоит в том, что если не истекли права на оригинальный текст, то для использования перевода вам нужно получить права и на перевод, и на оригинал. Если оригинал перешел в общественное достояние, то только на перевод.
Распространено заблуждение, что права переводчика - это право переводить текст. Это не так, право переводчка - это авторское право на созданный им переводной текст. Но, опять же, чтобы использовать его в коммерческих целях, он должен получить согласие правообладателя оригинала. Для некоммерческого использования вы можете перевести любой текст, не спрашивая ни у кого разрешения. Но издать его не получится. если его планируется издавать или иным способом коммерциализировать. В иных случаях см. выше. |
07.12.2014, 11:56 | #27 |
Platinum Member
Регистрация: 16.06.2014
Адрес: default city
Сообщений: 4,226
|
|
---------
к.х.н., 02.00.06
|
|
07.12.2014, 14:08 | #28 |
Заблокирован
Регистрация: 01.10.2010
Сообщений: 3,478
|
|
01.05.2015, 21:53 | #29 |
Junior Member
Регистрация: 04.11.2010
Сообщений: 62
|
Насчет издания книг недавно слышал такой вариант. Издавать через издательство - невыгодно, потому что гонорар маленький, а расходы большие, так как издательство берет большие деньги за изготовление макета книги, дизайн и т.д.
Выгоднее сделать макет самому, отпечатать его в типографии и распространять книгу через магазины (прежде всего, через Интернет-магазины). Какие плюсы и минусы у такого варианта? Ведь для книги нужно получить какие-то реквизиты, ISBN, рецензенты, еще что-то. |
01.05.2015, 22:12 | #30 |
Gold Member
Регистрация: 01.04.2009
Адрес: Москва
Сообщений: 1,291
|
faneng, Рецензентов может обеспечить сам автор, а вот ISBN только у издателя.
Причем макет и т.д. автор может предоставить издательству сам. и Типографию найти сам, т.е. фактически у издательства приобретается только ISBN. |
---------
Мои ВАК журналы: www.nauteh-journal.ru
Повышение квалификации, переподготовка: www.nauteh-dpo.ru |
|