Портал аспирантов
 

Вернуться   Портал аспирантов > Обучение в аспирантуре > Публикации

Ответ
 
Опции темы
Старый 25.11.2012, 12:50   #1
Lutatovsky
Gold Member
 
Регистрация: 23.07.2012
Адрес: St. Petersburg / Oxford
Сообщений: 1,153
По умолчанию Где заказать перевод научной статьи на английский язык?

Коллеги, у меня есть пара неплохих статей по 8-11 тысяч знаков. Написаны под конкретные журналы WoS. Писал я их сразу "на экспорт", поэтому все научные термины я перевел с русского на английский (и проверил, что эти термины общеупотребительны для данных журналов и данной тематики). Но вот дальше перевода терминов пока не продвинулся - слабоват у меня навык построения грамматически правильных английских текстов. Отдал знакомому филологу на перевод, но качество меня не устроило. Во-первых перевод сделан на классический (школьный) английский, а нужен американский диалект. А во-вторых не учтены общепринятые для научных статей шаблоны построения предложений, типа:
Цитата:
Стандартный порядка членов предложения (The cat sat on a mat), до тех пор, пока не появится веская причина изменить его.
Не используются короткие формы отрицательных предложений
Не используются выражения типа «и так далее»
Активный залог используется, где только возможно. Предложения в пассивном залоге используются только по необходимости.
Чаще всего информация представляется от первого лица.
и.т.д...
У меня вопрос - есть у нас в стране конторы, способные сделать, если не совсем уж академический, то хотя бы читаемый перевод научной статьи с русского на английский? Сколько они берут за перевод? Может, кто из Вас, коллеги, возьмется?
Lutatovsky вне форума   Ответить с цитированием
Реклама
Старый 25.11.2012, 13:13   #2
leodeltolle
Platinum Member
 
Аватар для leodeltolle
 
Регистрация: 24.04.2006
Сообщений: 3,669
По умолчанию

Lutatovsky, а почему на кафедру иняза в вузе не обратиться? дешевле выйдет
leodeltolle вне форума   Ответить с цитированием
Старый 25.11.2012, 13:32   #3
Lutatovsky
Gold Member
 
Регистрация: 23.07.2012
Адрес: St. Petersburg / Oxford
Сообщений: 1,153
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от milemlab Посмотреть сообщение
Lutatovsky, а почему на кафедру иняза в вузе не обратиться? дешевле выйдет
Я как раз ее и имел в виду, когда писал про знакомого филолога. У них там практически нет остепененных преподавателей и никто не имеет опыта написания научных статей. А тем более их перевода на английский.
У Вас приняли в статью в журнал после перевода на кафедре ин.яза?
Lutatovsky вне форума   Ответить с цитированием
Старый 25.11.2012, 13:40   #4
Alextiger
Platinum Member
 
Аватар для Alextiger
 
Регистрация: 16.05.2011
Адрес: SPb.Ru
Сообщений: 4,607
По умолчанию

Lutatovsky, тут мало перевести, нужно долговременное сотрудничество с переводчиком. Хороший журнал (вернее рецензенты) заставит править текст по существу, и не раз.
---------
"Будущее длится долго" (с) генерал де Голль
Alextiger вне форума   Ответить с цитированием
Старый 25.11.2012, 14:05   #5
leodeltolle
Platinum Member
 
Аватар для leodeltolle
 
Регистрация: 24.04.2006
Сообщений: 3,669
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Lutatovsky Посмотреть сообщение
У Вас приняли в статью в журнал после
у меня проф.переводчики работают, они в т.ч. этим на хлеб зарабатывают
leodeltolle вне форума   Ответить с цитированием
Старый 25.11.2012, 14:07   #6
Lutatovsky
Gold Member
 
Регистрация: 23.07.2012
Адрес: St. Petersburg / Oxford
Сообщений: 1,153
По умолчанию

А у нас бывшие школьные учителя
Lutatovsky вне форума   Ответить с цитированием
Старый 25.11.2012, 14:07   #7
leodeltolle
Platinum Member
 
Аватар для leodeltolle
 
Регистрация: 24.04.2006
Сообщений: 3,669
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Lutatovsky Посмотреть сообщение
А у нас бывшие
вуз 3 группы?
leodeltolle вне форума   Ответить с цитированием
Старый 25.11.2012, 14:21   #8
Alextiger
Platinum Member
 
Аватар для Alextiger
 
Регистрация: 16.05.2011
Адрес: SPb.Ru
Сообщений: 4,607
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от milemlab Посмотреть сообщение
у меня проф.переводчики работают, они в т.ч. этим на хлеб зарабатывают
сколько стоит услуга? мне тоже интересно
---------
"Будущее длится долго" (с) генерал де Голль
Alextiger вне форума   Ответить с цитированием
Старый 25.11.2012, 14:36   #9
Lutatovsky
Gold Member
 
Регистрация: 23.07.2012
Адрес: St. Petersburg / Oxford
Сообщений: 1,153
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от milemlab Посмотреть сообщение
вуз 3 группы?
Самый, что ни на есть эффективный, просто технический. Ин.яз нам непрофильная кафедра.
Lutatovsky вне форума   Ответить с цитированием
Старый 25.11.2012, 14:51   #10
Uzanka
Gold Member
 
Регистрация: 16.04.2012
Сообщений: 1,218
По умолчанию

Lutatovsky,
старайтесь писать на английском сами, потому что

1. перевод статьи с русского на английский и написание статьи сразу на английском - две большие разницы. Какой бы хороший перевод не был, он будет плохо выглядеть, потому что задача переводчика - перевести близко к тексту, задача ученого - донести свою мысль до читателя. В русском языке очень много причастных и деепричастных оборотов и сложных предложений. Предложения иногда бывают и на абзац целиком. По-русски это смотрится красиво, но по-английски это будет ужас-ужас..

2. если будете сами стараться писать, то скоро научитесь. А с помощью переводчика ... это как ходить с костылем..

Возможно вам поможет:
1. Старайтесь смотреть как написаны статьи на вашу тематику на английском. Запоминайте некоторые красивые фразы или обороты

2. никогда не пишите сначала на русском. Сразу пишите на английском. Фразы строятся по другому. Мысль совсем иначе течет... не знаю как еще выразить.. про отрицательные стороны перевода уже писала выше.

3. Может быть вам поможет для начала эта книга: "Как написать математическую статью по-английски" Сосинский. Она для математиков. Вы кажется физик по специальности, но она поможет сделать первые шаги.

Удачи!
Uzanka вне форума   Ответить с цитированием
Ответ


Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.



Текущее время: 20:14. Часовой пояс GMT +3.


Powered by vBulletin® Version 3.8.8
Copyright ©2000 - 2024, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot
© 2001—2024, «Аспирантура. Портал аспирантов»
Рейтинг@Mail.ru