Портал аспирантов
 

Вернуться   Портал аспирантов > Обучение в аспирантуре > Публикации

Ответ
 
Опции темы
Старый 11.02.2011, 10:10   #21
Элина
Junior Member
 
Регистрация: 17.08.2010
Адрес: Оренбург
Сообщений: 20
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от VesterBro Посмотреть сообщение
А они переводят так же "грамотно"..?

Кстати, очень часто лично сталкивалась с тем, что эти самые англоязычные корректоры сами допускают погрешности. Например, специфических терминов они, как правило, совсем не знают.
Корректор - остепененный преподаватель, работающий много лет в экономическом ВУЗе, журнал - экономической направленности. Перевод грамотный.
А вот Вы, VesterBro, как видите выход из ситуации? Здесь же идет речь как о репутации автора, так и о репутации журнала. И обе стороны заинтересованы в качественном материале и в том числе качественном переводе.
Не проверять - 90% материалов будет с ошибками, проверять - есть вероятность, внести некооректные исправления. Я думаю, если автор действительно заботится о своей публикации, и уверен в своем английском (и русском), он попросит просмотреть материалы после коррекции.
Элина вне форума   Ответить с цитированием
Реклама
Старый 11.02.2011, 10:52   #22
VesterBro
Gold Member
 
Аватар для VesterBro
 
Регистрация: 06.07.2005
Адрес: Город Н.
Сообщений: 1,801
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Элина Посмотреть сообщение
Я думаю, если автор действительно заботится о своей публикации, и уверен в своем английском (и русском), он попросит просмотреть материалы после коррекции.
Так в том и беда, что смотришь английскую аннотацию после коррекции - и не узнаешь ее. А на все свои робкие попытки возмутиться получаешь ответ, мол, Вы в английском ничего не понимаете, должно быть именно так, а не иначе.

Разумеется, эта проверка нужна.
---------
Мечтаю научиться быть такой, как все. И даже хуже.
"В конце концов все будет в порядке; если что-то еще не в порядке - стало быть, еще не конец".
Скоро буду :)
VesterBro вне форума   Ответить с цитированием
Старый 11.02.2011, 15:59   #23
phys2010
Silver Member
 
Аватар для phys2010
 
Регистрация: 30.12.2010
Адрес: ЦФО, Россия
Сообщений: 852
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от VesterBro Посмотреть сообщение
Так в том и беда, что смотришь английскую аннотацию после коррекции - и не узнаешь ее. А на все свои робкие попытки возмутиться получаешь ответ, мол, Вы в английском ничего не понимаете, должно быть именно так, а не иначе.
Да... С таким еще не сталкивался. Исправление и публикация текста без согласия автора... это явный произвол издателя. Я бы туда статьи больше не посылал.
phys2010 вне форума   Ответить с цитированием
Старый 11.02.2011, 16:08   #24
VesterBro
Gold Member
 
Аватар для VesterBro
 
Регистрация: 06.07.2005
Адрес: Город Н.
Сообщений: 1,801
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от phys2010 Посмотреть сообщение
С таким еще не сталкивался. Исправление и публикация текста без согласия автора... это явный произвол издателя. Я бы туда статьи больше не посылал.
Да не, журнал-то в целом очень приличный
Просто с переводчиками не всегда удается сразу найти общий язык.
---------
Мечтаю научиться быть такой, как все. И даже хуже.
"В конце концов все будет в порядке; если что-то еще не в порядке - стало быть, еще не конец".
Скоро буду :)
VesterBro вне форума   Ответить с цитированием
Старый 11.02.2011, 16:47   #25
phys2010
Silver Member
 
Аватар для phys2010
 
Регистрация: 30.12.2010
Адрес: ЦФО, Россия
Сообщений: 852
По умолчанию

Сейчас вспоминаю, что что-то подобное было при коррекции статьи в Вестнике нашего университета. Но там проблему удалось решить быстро. Видимо Вам так "повезло" ...

Последний раз редактировалось phys2010; 11.02.2011 в 17:34.
phys2010 вне форума   Ответить с цитированием
Старый 11.02.2011, 22:49   #26
IvanSpbRu
Honorary Platinum Member
 
Регистрация: 28.10.2006
Сообщений: 10,479
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от phys2010 Посмотреть сообщение
Да... С таким еще не сталкивался. Исправление и публикация текста без согласия автора... это явный произвол издателя. Я бы туда статьи больше не посылал.
Это как раз довольно распространенная ситуация. Если редактуру текста с автором чаще всего согласовывают (хотя даже тут бывают исключения), то отредактированный вариант аннотации на английском языке - практически никогда.

А еще любят изменить англоязычный вариант фамилии - то есть автор прислал англоязычную транскрипцию имени и фамилии (которую он сам использует в публикациях за рубежом), а местный горе-переводчик ее меняет, сообразуясь со своим знанием английского
IvanSpbRu вне форума   Ответить с цитированием
Старый 05.03.2011, 20:00   #27
Димитриадис
Platinum Member
 
Аватар для Димитриадис
 
Регистрация: 15.12.2009
Адрес: живу тут на форуме
Сообщений: 6,410
По умолчанию

На днях дооформил эту самую аннотацию. Переводил СократПерсональный, затем дорабатывал напильником. Вроде грубых ляпов нету. Зато получилось длинновато - вместо требуемых "10-12 строк" - 21 (в русскоязычном варианте) и 18 (в англоязычном). Сокращать не хочется, но если придется: делать самому, чтобы излишне не возбуждать редакцию увеличением объема, или доверить им это дело? Как вы думаете?
---------
"О, если бы вы только молчали! это было бы вменено вам в мудрость..."
Димитриадис вне форума   Ответить с цитированием
Старый 09.03.2011, 14:34   #28
VesterBro
Gold Member
 
Аватар для VesterBro
 
Регистрация: 06.07.2005
Адрес: Город Н.
Сообщений: 1,801
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Димитриадис Посмотреть сообщение
делать самому, чтобы излишне не возбуждать редакцию увеличением объема, или доверить им это дело?
Я за "делать самому", разумеется.
---------
Мечтаю научиться быть такой, как все. И даже хуже.
"В конце концов все будет в порядке; если что-то еще не в порядке - стало быть, еще не конец".
Скоро буду :)
VesterBro вне форума   Ответить с цитированием
Старый 09.03.2011, 15:17   #29
Толич
Gold Member
 
Аватар для Толич
 
Регистрация: 07.09.2010
Адрес: Сибирь
Сообщений: 1,385
По умолчанию

В журнал надо отсылать с аннотацией того объема, который они требуют. Вряд ли кто за Вас будет сокращать.
---------
Медведи по улицам у нас не ходят - боятся, что их изобьют
Толич вне форума   Ответить с цитированием
Старый 09.03.2011, 15:33   #30
Димитриадис
Platinum Member
 
Аватар для Димитриадис
 
Регистрация: 15.12.2009
Адрес: живу тут на форуме
Сообщений: 6,410
По умолчанию

Ясно. Сегодня же вечером и порежу.
---------
"О, если бы вы только молчали! это было бы вменено вам в мудрость..."
Димитриадис вне форума   Ответить с цитированием
Ответ


Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.



Текущее время: 02:19. Часовой пояс GMT +3.


Powered by vBulletin® Version 3.8.8
Copyright ©2000 - 2024, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot
© 2001—2024, «Аспирантура. Портал аспирантов»
Рейтинг@Mail.ru