Показать сообщение отдельно
Старый 20.01.2009, 02:41   #5
LOVe
Silver Member
 
Аватар для LOVe
 
Регистрация: 02.10.2008
Адрес: ЦФО
Сообщений: 783
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Nikiforovna Посмотреть сообщение
Мне кажется, что правильнее было бы писать сначала оригинальное название, а в скобках указать транслитерацию
Я не знаю, может, с точки зрения специалиста по биологии, агрономии, etc., это и правильно, я с этим никогда не сталкивалась, но по правилам языка оформляется так, как я привела.

А почему Вы считаете что стоит употреблять именно транслитерацию, а не транскрипцию, которая сейчас более употребительна? Просто интересно.


Цитата:
Сообщение от Shuhrat Посмотреть сообщение
откройте пожалуйста энциклопедию БСЭ, и увидите по другому название словаря как "Уэбстера" но и есть еще вышеуказанный.
Честно говоря, я не поняла, что Вы этим хотели сказать... Как приведенная Вами отсылка к БСЭ, противоречит тому, что "Вебстер" более употребительно, чем "Уэбстер"?
---------
Мне бы жить у реки, у спокойной реки,
Летним полднем во ржи собирать васильки,
Босиком побродить по тропинке в росе...
Но дала мне судьба скоростное шоссе.(с)
LOVe вне форума   Ответить с цитированием
Реклама