![]() |
|
![]() |
#1 |
Newbie
Регистрация: 06.08.2009
Адрес: Москва
Сообщений: 8
|
![]()
Скажите пожалуйста, где посмотреть или может кто знает
![]() Как приводить в тексте диссера географические название мест, не имеющих аналогов на русском? Допустима ли траслитерация? И как переводить названия малоизвестных фирм? Давать Steyr-Daimler-Puch A.G. или АО "Штаейр-Даймлер-Пух" т.е. к примеру надо писать "перебазирование завода Heinkel-Werke из Rostock-Marienehe в Heidfeld около Schwechat" или "перебазированию завода Ханкль-Верке из Росток-Мариенее в Хайдфельд около Швехата " или "перебазированию завода Ханкль-Верке (Heinkel-Werke) из Росток-Мариенее (Rostock-Marienehe) в Хайдфельд (Heidfeld) около Швехата (Schwechat) " Спасибо |
![]() |
![]() |
Реклама | |
|
![]() |
#2 |
Advanced Member
Регистрация: 29.10.2008
Адрес: Москва
Сообщений: 394
|
![]()
последний вариант наиболее корректный. еще можно в скобках перед немецким словом писать "нем.".
|
![]() |
![]() |
![]() |
#3 |
Newbie
Регистрация: 06.08.2009
Адрес: Москва
Сообщений: 8
|
![]()
Riper, спасибо!
|
![]() |
![]() |
![]() |
#4 | |||
Silver Member
Регистрация: 02.10.2008
Адрес: ЦФО
Сообщений: 783
|
![]()
Baikal,
Цитата:
Обычно иноязычные антропонимы и топонимы передают с помощью либо транскрипции либо транслитерации. Цитата:
ОАО "РЖД". РЖД. Нефтегазовая компания "Роснефть". Роснефть. ООО "Финанс-плюс". "Финанс-плюс". Цитата:
перебазированию завода "Ханкль-Верке" из Росток-Маринее в "Хайдфельд" около Швехата или перебазированию завода Heinkel-Werke из Росток-Маринее в (Heidfeld) около Швехата Можно также в скобках после названия фирмы на русском дать ее напсиание на языке оригинала и, как посоветовал Riper, добавить "нем.": перебазированию завода "Ханкль-Верке" (нем. Heinkel-Werke) из Росток-Маринее в "Хайдфельд" (нем. Heidfeld) около Швехата Еще проверьте, как правильно передать Marienehe. Насколько я помню, дифтонг "ie" читается как долгий [и], например, как в lieben. Но утверждать не буду, вдруг какое исключение, поскольку топоним, etc. Я немецким, увы, уже 13 лет не пользуюсь, так что можно сказать, что уже и не знаю... |
|||
---------
Мне бы жить у реки, у спокойной реки,
Летним полднем во ржи собирать васильки, Босиком побродить по тропинке в росе... Но дала мне судьба скоростное шоссе.(с) |
||||
![]() |
![]() |
![]() |
#5 |
Platinum Member
Регистрация: 05.08.2008
Сообщений: 2,719
|
![]()
Baikal , Я бы рекомендовал (на основе же собственных методичек) воспользоваться вариантом, который указал Riper.
|
![]() |
![]() |