![]() |
|
![]() |
#41 |
Platinum Member
Регистрация: 22.07.2010
Адрес: Санкт-Петербург
Сообщений: 3,304
|
![]()
Я указываю в скобках буржуйское написание фамилии, например: Г. Тагути (Taguchi), У. Шухарт (Shewhart) и т.п. при первом её упоминании.
|
---------
DNF is not an option
|
|
![]() |
![]() |
Реклама | |
|
![]() |
#42 |
Заблокирован
Регистрация: 01.10.2010
Сообщений: 3,478
|
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
#43 | |
Member
Регистрация: 26.08.2009
Сообщений: 92
|
![]() Цитата:
|
|
![]() |
![]() |
![]() |
#44 |
Заблокирован
Регистрация: 01.10.2010
Сообщений: 3,478
|
![]()
Вы даже не поняли, о чем речь.
Текст в вашей диссертации вида "В работе Kim Il-sung говорится..." будет нарушением как норм приличия, так и требования к тому, что диссертация должна быть написана на русском языке. Поэтому лучше написать "В работе Ким Ир Сена (Kim Il-sung) говорится..." (если вы читали его по-английски; если по-корейски, то в скобочках будет корейское имя и т.д.). |
![]() |
![]() |
![]() |
#45 |
Member
Регистрация: 26.08.2009
Сообщений: 92
|
![]()
Я Вас понял. Просто я с Вами не согласен. На мой взгляд, "Историк Иуст Анотхероне, изучающий современную американскую прессу (Нью-Йорк Таймс, ЛА Таймс, ...), обнаружил 232 упоминания немецкого города Ляйпцихь за исследуемый период." выглядит хуже, чем "Историк Just Another One, изучающий современную американскую прессу (The New York Times, Los Angeles Times, ...), обнаружил 232 упоминания немецкого города Leipzig за исследуемый период."
|
![]() |
![]() |
![]() |
#46 |
Заблокирован
Регистрация: 01.10.2010
Сообщений: 3,478
|
![]()
Но если он в русской историографии традиционно известен как Иуст Анотхероне, то вам так и придется его писать, чтобы читатели не путались. При этом если вы ссылаетесь на оригинальный его текст, а не переводную работу, то придется и оригинальное имя указать. А вот с Лейпцигом этого делать не надо, у него в русском языке вариантов транскрипции нет (насколько мне известно). Единственное, с чем соглашусь в вашем примере - названия газет, а также книг, фильмов и т.д., их лучше оставлять в оригинале (при условии что ссылка именно на оригинал).
|
![]() |
![]() |
![]() |
#47 |
Excellent Member
Регистрация: 24.05.2006
Сообщений: 3,995
|
![]()
Я поддерживаю ККК
Все же это на уровне спора, предпочтений и представлений, а не нормативных документов И требований писать на русском не нарушает, поскольку идут только имена как в оригинале |
![]() |
![]() |
![]() |
#48 |
Platinum Member
Регистрация: 27.04.2009
Сообщений: 10,509
|
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
#49 |
Excellent Member
Регистрация: 24.05.2006
Сообщений: 3,995
|
![]()
Я бы в данном случае написал либо латиницей, либо кириллицей, не зацикливаясь
И опять не вижу нарушений И для примера: Известный специалист сервисного маркетинга Valarie A. Zeithaml в российской литературе подается как Зейтамль, Зейтхамль, Центамль, Цитамль и т.д. Замучился разбираться |
![]() |
![]() |
![]() |
#50 | |
Platinum Member
Регистрация: 22.07.2010
Адрес: Санкт-Петербург
Сообщений: 3,304
|
![]() Цитата:
О произношении Zeithaml
Кстати, она себя называет, насколько я слышу, "Зайтемл"...
|
|
---------
DNF is not an option
|
||
![]() |
![]() |