![]()  | 
	
 | 
	
| 
			
			 | 
		#21 | |
| 
            
			 Junior Member 
			
			
			
			Регистрация: 17.08.2010 
				Адрес: Оренбург 
				
				
					Сообщений: 20
				 
				
				
				
				
				 | 
	
	
	
		
		
			
			 Цитата: 
	
 А вот Вы, VesterBro, как видите выход из ситуации? Здесь же идет речь как о репутации автора, так и о репутации журнала. И обе стороны заинтересованы в качественном материале и в том числе качественном переводе. Не проверять - 90% материалов будет с ошибками, проверять - есть вероятность, внести некооректные исправления. Я думаю, если автор действительно заботится о своей публикации, и уверен в своем английском (и русском), он попросит просмотреть материалы после коррекции.  | 
|
| 
		 | 
	
	
	
		
		
		
		
			 
		
		
		
		
		
		
		
			
		
		
		
	 | 
| Реклама | |
| 
 | |
| 
			
			 | 
		#22 | |
| 
            
			 Gold Member 
			
			
			
				
			
			Регистрация: 06.07.2005 
				Адрес: Город Н. 
				
				
					Сообщений: 1,801
				 
				
				
				
				
				 | 
	
	
	
		
		
			
			 Цитата: 
	
   получаешь ответ, мол, Вы в английском ничего не понимаете, должно быть именно так, а не иначе.Разумеется, эта проверка нужна.  | 
|
| 
        
        
             --------- 
            Мечтаю научиться быть такой, как все. И даже хуже. 
            "В конце концов все будет в порядке; если что-то еще не в порядке - стало быть, еще не конец". Скоро буду :)  | 
||
| 
		 | 
	
	
	
		
		
		
		
			 
		
		
		
		
		
		
		
			
		
		
		
	 | 
| 
			
			 | 
		#23 | |
| 
            
			 Silver Member 
			
			
			
				
			
			Регистрация: 30.12.2010 
				Адрес: ЦФО, Россия 
				
				
					Сообщений: 852
				 
				
				
				
				
				 | 
	
	
	
		
		
			
			 Цитата: 
	
   С таким еще не сталкивался. Исправление и публикация текста без согласия автора... это явный произвол издателя. Я бы туда статьи больше не посылал.
		 | 
|
| 
		 | 
	
	
	
		
		
		
		
			 
		
		
		
		
		
		
		
			
		
		
		
	 | 
| 
			
			 | 
		#24 | 
| 
            
			 Gold Member 
			
			
			
				
			
			Регистрация: 06.07.2005 
				Адрес: Город Н. 
				
				
					Сообщений: 1,801
				 
				
				
				
				
				 | 
	
	
	
		
		
			
			 | 
| 
        
        
             --------- 
            Мечтаю научиться быть такой, как все. И даже хуже. 
            "В конце концов все будет в порядке; если что-то еще не в порядке - стало быть, еще не конец". Скоро буду :)  | 
|
| 
		 | 
	
	
	
		
		
		
		
			 
		
		
		
		
		
		
		
			
		
		
		
	 | 
| 
			
			 | 
		#25 | 
| 
            
			 Silver Member 
			
			
			
				
			
			Регистрация: 30.12.2010 
				Адрес: ЦФО, Россия 
				
				
					Сообщений: 852
				 
				
				
				
				
				 | 
	
	
	
		
		
			
			 
			
			Сейчас вспоминаю, что что-то подобное было при коррекции статьи в Вестнике нашего университета. Но там проблему удалось решить быстро. Видимо Вам так "повезло" ...
		 
		
		
		
		
		
		
		
			Последний раз редактировалось phys2010; 11.02.2011 в 17:34.  | 
| 
		 | 
	
	
	
		
		
		
		
			 
		
		
		
		
		
		
		
			
		
		
		
	 | 
| 
			
			 | 
		#26 | |
| 
            
			 Honorary Platinum Member 
			
			
			
			Регистрация: 28.10.2006 
				
				
				
					Сообщений: 10,479
				 
				
				
				
				
				 | 
	
	
	
		
		
			
			 Цитата: 
	
 А еще любят изменить англоязычный вариант фамилии - то есть автор прислал англоязычную транскрипцию имени и фамилии (которую он сам использует в публикациях за рубежом), а местный горе-переводчик ее меняет, сообразуясь со своим знанием английского  
		 | 
|
| 
		 | 
	
	
	
		
		
		
		
			 
		
		
		
		
		
		
		
			
		
		
		
	 | 
| 
			
			 | 
		#27 | 
| 
            
			 Platinum Member 
			
			
			
				
			
			Регистрация: 15.12.2009 
				Адрес: живу тут на форуме 
				
				
					Сообщений: 6,666
				 
				
				
				
				
				 | 
	
	
	
		
		
			
			 
			
			На днях дооформил эту самую аннотацию. Переводил СократПерсональный, затем дорабатывал напильником. Вроде грубых ляпов нету. Зато получилось длинновато - вместо требуемых "10-12 строк" - 21 (в русскоязычном варианте) и 18 (в англоязычном). Сокращать не хочется, но если придется: делать самому, чтобы излишне не возбуждать редакцию увеличением объема, или доверить им это дело? Как вы думаете?
		 
		
		
		
		
		
		
	 | 
| 
        
        
             --------- 
            "О, если бы вы только молчали! это было бы вменено вам в мудрость..." 
             | 
|
| 
		 | 
	
	
	
		
		
		
		
			 
		
		
		
		
		
		
		
			
		
		
		
	 | 
| 
			
			 | 
		#28 | 
| 
            
			 Gold Member 
			
			
			
				
			
			Регистрация: 06.07.2005 
				Адрес: Город Н. 
				
				
					Сообщений: 1,801
				 
				
				
				
				
				 | 
	
	
	
		
		
			
			 | 
| 
        
        
             --------- 
            Мечтаю научиться быть такой, как все. И даже хуже. 
            "В конце концов все будет в порядке; если что-то еще не в порядке - стало быть, еще не конец". Скоро буду :)  | 
|
| 
		 | 
	
	
	
		
		
		
		
			 
		
		
		
		
		
		
		
			
		
		
		
	 | 
| 
			
			 | 
		#29 | 
| 
            
			 Gold Member 
			
			
			
				
			
			Регистрация: 07.09.2010 
				Адрес: Сибирь 
				
				
					Сообщений: 1,385
				 
				
				
				
				
				 | 
	
	
	
		
		
			
			 
			
			В журнал надо отсылать с аннотацией того объема, который они требуют. Вряд ли кто за Вас будет сокращать.
		 
		
		
		
		
		
		
	 | 
| 
        
        
             --------- 
            Медведи по улицам у нас не ходят - боятся, что их изобьют 
             | 
|
| 
		 | 
	
	
	
		
		
		
		
			 
		
		
		
		
		
		
		
			
		
		
		
	 | 
| 
			
			 | 
		#30 | 
| 
            
			 Platinum Member 
			
			
			
				
			
			Регистрация: 15.12.2009 
				Адрес: живу тут на форуме 
				
				
					Сообщений: 6,666
				 
				
				
				
				
				 | 
	
	
	
		
		
			
			 
			
			Ясно. Сегодня же вечером и порежу.
		 
		
		
		
		
		
		
	 | 
| 
        
        
             --------- 
            "О, если бы вы только молчали! это было бы вменено вам в мудрость..." 
             | 
|
| 
		 | 
	
	
	
		
		
		
		
			 
		
		
		
		
		
		
		
			
		
		
		
	 |